co znamenají “amai” a “amakunai”? Není moc dobrý

amai amakunai

Ama-i!
je to sladké!)

Waki ga amai!
strana je sladká!

Yononaka sonna ni amakunai! ‘
svět není tak sladký!

slova “amai” a “amakunai” se často objevují v japonských větách.
pokud studujete japonštinu, doporučuje se naučit tato dvě slova jako sadu.

co znamenají “amai” a “amakunai”?

“Amai (ま い 、い い)” znamená hlavně “sladký” nebo “sladký”.

používá se kromě “chuti” následovně.
“shovívavý”, “shovívavý”, “být měkký”, “tolerantní”, “mít měkké místo”, “příliš optimistický”, “myslet na někoho, s kým je snadné se vypořádat”, “Volný”, “nestačí”.

vzhledem k tomu, že toto slovo je adjektivum, jeho negativní forma se mění na ” amakunai (ままなない 、なない)”.

následuje příklad věty “amai” pro chuť.

Hachimitsu wa totemo amai. (základní, neformální)
med je velmi sladký.
Hachimitsu wa totemo amai desu. (zdvořilý)
med je velmi sladký.
med je velmi sladký.

Kono keeki wa amasugiru. (základní, neformální)
tento dort je příliš sladký.
Kono keeki wa amasugimasu. (zdvořilý)
tento dort je příliš sladký.
med je velmi sladký.

Kono orenji wa amakunai. (základní, neformální)
tato oranžová není sladká.
Kono orenji wa amaku Nai desu. (zdvořilý)
tento pomeranč není sladký.
Kono orenji wa amaku arimasen. (zdvořilý)
tento pomeranč není sladký.
tato oranžová není sladká.

Kinou no osake wa amakatta ne. (neformální)
včerejší nápoj byl sladký.
Kinou no osake wa amakatta desu. (zdvořilý)
včerejší saké bylo sladké.
včerejší saké bylo sladké.

Uwa -, ama. (neformální)
Wow, je to tak roztomilé.
Uwa -, amee. (neformální)
Wow, Omlouvám se.
Páni, je to sladké.

Nanikore amasugi. (neformální)
co je to příliš sladké.
Oh, je to příliš sladké.

Amai mono wa nigate desu.
nejsem dobrý v sladkosti.
nejím sladkosti.

Motto amakattara yokatta noni.
přál bych si, aby to bylo sladší.
Motto amakereba yokatta noni.
přál bych si, aby to bylo sladší.
přál bych si, abych mohl být sladší.

Donna ni amakutemo watashi wa tabeteshimai masu.
bez ohledu na to, jak sladké to je, budu jíst.
bez ohledu na to, jak sladké budu jíst.

Ano keeki amasou dane. (neformální)
ten dort vypadá sladce.
Ano keeki wa amasou desu ne. (zdvořilý)
ten dort vypadá sladce.
ten dort vypadá sladce.

fráze používající “amai”

níže jsou běžně používané fráze.

Amai mono niwa mega arimasen.

Amai mono niwa mega arimasen.
sladké věci nemají oči.

doslovný překlad této věty je “sladkosti nemají oči “nebo” ztrácím oči na sladkosti”. Tato věta nemá žádný předmět,ale je jasné, že “já” je předmětem.
význam je “miluji sladkosti”.

v těchto dnech mladí lidé a někteří dospělí nazývají sladká jídla nebo dezerty “suiitsu (sladkosti).”

až asi před deseti lety označovali takové potraviny jako “dezaato(dezerty)”, “okaši (sladkosti)” a “amai mono (sladkosti).”
kolem roku 2006 začaly televizní celebrity ve svých programech nazývat dezerty “suiitsu(中ーー:sladkosti)”. A rozšířila se po celé zemi.

v Japonsku bylo také běžným obrazem, že muži nejsou dobří v sladkosti a nejedí na veřejnosti, ale nedávno mladí chlapci o juniorských středoškolácích a středoškolácích mluví o “sladkostí” a jíst některé šťastně na veřejných místech, jako jsou kavárny nebo restaurace.

Yo no naka sonna ni amakunai

Yo no naka sonna ni amakunai
lifeの 中ん עברית Türkçe
život není tak snadný.

” Yo no naka “znamená” život”, “společnost” a “svět”.

kimi no kangae ga asahaka dane. Yo no naka sonna ni amaku nai yo.
vaše myšlenky jsou shallow.it není to tak sladké na světě.
vaše myšlenky jsou mělké. Jste příliš optimistický.

Sono teido no benkyou de shiken ni goukaku suru to omotte ita no? Yo no naka sonna ni amaku nai yo.
mysleli jste si, že složíte zkoušku s tímto stupněm studia?na světě to není tak sladké.
čekali jste, že po takovém studiu složíte zkoušku? Život není tak snadný.

Kangae ga amai

Kangae ga amai
myšlení je sladké

být neskutečný, naivní, příliš optimistický.
” Kangae “znamená” myšlenka”, “myšlení”,” myšlenka”,” intension”,”názor”.

Ichinichi ichi jikan teido no renshuu de ookesutora ni haireru wake naidesho. Kangae ga amai yo!
nemůžete to dát do orchestru s 1 den, 1 hodinu nebo tak praxe.to je sladký nápad!
nepřijme vás orchestr s asi hodinovou praxí denně. Jsi naivní!

Watashi no haha wa soto de hataraita koto ga naikara shukoshi kangae ga amai.
moje matka nikdy nepracovala venku, takže je trochu sladké přemýšlet.
moje matka nikdy nepracovala venku, takže je trochu naivní.

Tsume ga amai

Tsume ga amai
Tsume ga amai

slovo pochází z termínu “syougi”, japonské šachové hry.
kazí něco v poslední fázi.
zničit to, co pravděpodobně uspěje, jako nevhodné řešení poslední fáze věcí.

Kono genkou kakunin shita no? Goji datsuji ga arukara tsukaenai. Tsume ga amai yo.
zkontrolovali jste tento rukopis?Nemůžu to použít, protože tam je překlep.nádivka je sladká.
zkontrolovali jste tento rukopis? Nelze jej použít kvůli překlepům. Mohlo to být lepší.

Renshuu shitandakedo saigo de te wo nuiteshimatta. Tsume ga amakatta.
cvičil jsem, ale nakonec jsem vytáhl ruku.Nádivka byla sladká.
cvičil jsem, ale na poslední chvíli jsem se uvolnil. Měl jsem se víc snažit.

Waki ga amai

Waki ga amai

znamená to slabou obranu.
původně to byl sumo termín. “Waki” znamená “strana těla”.
V zápase sumo, pokud je strana těla prázdná, soupeř chytí “mawashi (bederní roušku zápasníka sumo)”. Když se to stane, je obtížné se bránit.
existuje také idiom “waki wo katameru”, který má opačný význam. “Katameru” je něco zpevnit.

Mada mada amai na

Mada mada amai na
a

stále potřebujete více práce.
bude to trvat déle.
stále máte způsoby, jak jít.

Kare no ensou wo kiita kedo … madamada amai na.
slyšel jsem ho hrát… je to pořád sladké.
slyšel jsem jeho výkon … potřebuje více praxe.

Amaku miru

Amaku miru
sladký vzhled

” dělat světlo někoho”,” dívat se dolů”,”podhodnocovat”

Watashi wa kanojo no sainou wo amaku miteita.
podíval jsem se sladce na její talent.
podcenil jsem její talent.

Kodomo dakara to itte amaku miteiru to itai me ni aimasu yo.
pokud vypadáte sladce jen proto, že jste dítě, setká se s vašimi bolestivými očima.
nepodceňujte jen proto, že je dítě. Můžete se dostat do potíží.

Amai shiru wo suu

Amai shiru wo suu
sání sladké šťávy

používání lidí k dosažení zisku pro sebe bez vynaložení jakéhokoli úsilí.

Ato kara yatte kite amai shiru wo suouttatte sou wa sasenai yo.
nedovolím vám přijít později a sát sladkou šťávu.
nedovolím vám přijít později a dostat se k dobrým věcem.

Shitsuke ga amai

Shitsuke ga amai
Shitsuke ga amai

“rozmazlování”,”rozmazlování”

Amakara

Amakara
甘辛

chuť, která kombinuje sladké a slané příchutě.
V Japonsku se obvykle týká kombinace cukru a sójové omáčky.

mnoho vařených japonských jídel je “amakara”, která se dobře hodí k masu a rybám.
protože to jde dobře s rýží, mnoho Japonců má tuto chuť.
příklady: Yakitori omáčka, úhoř kabayaki, vařené ryby (nizakana, vařené ryby)atd.
omáčka mitarashi dango je také “amakara” z cukru a sójové omáčky.

Amatou

Amatou
Sweet tooth
Sweet tooth

Watashi, amatou nandesu.
jsem sladký zub.
miluji sladkosti.

Kangen

Kangen
Sweet talk
flattery, cajoling, sweet talk

Kanbi

Kanbi
Luscious

Kanbi na kaori
luscious fragrance
sweet scent

Kanbi na kuramono
Luscious fruit
nektarové plody

Jinsei wa Kanbi da.
život je sladký.
život je sladký.

Amakuchi

Amakuchi
sladká

chuť je sladká nebo mírná.
například japonské kari kostky mají často pikantní, střední a jemnou chuť.
například “sladké víno”, “sladké saké”, “mírné miso.”

Amazuppai

Amazuppai
sweet and sour

bittersweet
sour-sweet

Amattarui

Amattarui
sweet talk

too sweet
sweet talk
sweet talk
a sentimental feeling

Leave a Reply