Habibi Význam-Jaký Je Význam Habibi ?
Habibi význam: jaký je význam slangového slova “Habibi”
obsah
nezáleží na tom, jestli jste poprvé slyšeli slangový výraz ” Habibi.”Zdá se, že mnoho lidí tento termín nezná. Výsledkem je, že jen málo lidí si je vědomo významu tohoto slova. Pak vám tento článek poskytne řešení. Zde najdete důležité informace o tomto pojmu, včetně jeho definice, původu, různých interpretací a synonym. Kdy použít a kdy nepoužívat toto slovo je také uvedeno v tomto článku. Kromě toho vám také poskytne konkrétní příklady, které vám pomohou pochopit, jak používat “Habibi” v konverzaci.
Pin
jaká je definice “Habibi”?
Habibi je arabský termín, který se v angličtině překládá do “mé lásky”. Lidé často používají tento slangový termín místo použití medu nebo miláčku, atd. Ve většině arabských zemí, známé arabské slovo se používá v klasické i mluvené arabštině. Habibi může být přítel, chlapec nebo přítelkyně, manžel nebo manželka, příbuzný, nebo někoho, koho znáte a máte rádi různými způsoby. Můžete ji použít, i když voláte osobu stejného pohlaví.
lidé však používají Habibi pro muže a Habibti pro ženy.
Habibi a jeho počátky
jména Habibi a Habibti jsou odvozena z arabského kořenového slova, které znamená ” Láska.”Habibi (pro muže) a Habibti (pro ženy) jsou termíny používané k popisu milovaného člověka (pro ženy). Znamená to ” moje láska,” “můj milovaný,” atd., Když se přidá konec “já”, který označuje “můj,” je přidán.
jiné interpretace slangového slova “Habibi”
může to také znamenat “milovaný”, “můj drahý”, “můj miláčku “a”miláčku”
kdo používá slovo “Habibi”?
Habibi je slovo, které lidé pravidelně používají v písních, aby vytvořili romantickou atmosféru. V hudbě se toto slangové slovo týká mužů i žen.
na druhé straně lze Habibi použít pro příležitostné projevy mezi přáteli a členy rodiny. V jiných regionech, jako je Libanon, je toto slovo široce používáno k usnadnění rozhovorů mezi cizími lidmi. To je podobné použití hon, dítě, zlatíčko v některých částech Spojených států. Chcete-li být konkrétnější, na těchto místech, jméno domácího mazlíčka pro blízké je přijatelné pro někoho, koho jste právě potkali.
lidé často používají slovo Habibi jako příjmení. Dodatečně, je běžné, že lidé používají toto slangové slovo také jako obchodní název, protože, ve skutečnosti, Habibi je také název kapely a restaurace. Je populární.
slovo Habibi lze přeložit jako sladkost nebo med, pokud se používá pro rozhovor mezi rodiči a jejich dětmi. Milovaný nebo moje láska může být vhodnější v romantickém prostředí. To může být vyjádřeno jako “můj bratr, “”můj přítel,” nebo dokonce ” bro “nebo ” vole” při použití mezi přáteli nebo cizími lidmi.
Pin
kdy použít a kdy nepoužívat?
Habibi a Habibti znamenají “milované” a lidé mohou používat jak odkazovat se na přátele a spolupracovníky. Toto je jeden z nejpoužívanějších projevů náklonnosti v regionu. Navíc to může být jedno z prvních arabských slov, které se noví arabští studenti učí. Přesto byste se měli vyhnout nadužívání těchto slov. Známé nemusí vždy znamenat blízko, existují pravidla, která je třeba dodržovat. Pokud si nejste jisti kvalitou svého vztahu se svým šéfem nebo profesionálními kolegy, neříkejte jim Habibti nebo Habibti.
příklady skutečného života
A: hej, kde jsi v těchto dnech? Neviděl jsem tě skoro týden.
B: jsem na cestě na ostrov Phu Quoc na dovolenou.
A: Ach, to je úžasné! Je všechno v pořádku? Co přesně děláš?
B: je tam krásně. Momentálně se procházím po pláži s Habibim.
A: hezký den!
A: jak vypadám na sobě tuto košili? Mám docela strach, protože naše svatba se rychle blíží.
B: Neboj se, Habibi. V mém srdci jsi jednička.
- Habibi, proč nejdeme na večeři? Můj přítel doporučil nádhernou vietnamskou restauraci.
alternativy ke slovu “Habibi”
možná se divíte, jaká alternativní slova můžete použít místo “Habibi”, když jsme hovořili o jeho významu, původu, kdy je vhodné jej použít nebo nepoužívat, stejně jako příklady.
jak již bylo uvedeno, přípona ” Můj “se přidává k” Habib”, což znamená” osobu, kterou člověk miluje”, proto by bylo v některých případech přijatelnější použít” Habib”.
v závislosti na tom, jak oficiální (nebo ne) je vztah, by to bylo vyhrazeno pro manžela nebo blízkého člena rodiny.
milovaný, kotě, miláčku, miláčku, drahý, anděl, cukr, med, hun, panenka, přitulit bug, jehněčí, kamarád, Sluníčko, bibi, a číslo jedna a bae jsou některé další anglické ekvivalenty (před kýmkoli jiným). Tak, až příště chatujete s někým, kdo se rád učí nové fráze nebo s někým, na kom vám záleží, do seznamu můžete přidat další termín náklonnosti!
Leave a Reply