hvordan man siger tak på japansk [Ultimate Guide]
den mest almindelige og naturlige måde at sige “tak” på japansk er den afslappede arigatou (arigatou) eller den formelle arigatou gosaimasu.
du kan bruge arigatou eller arigatou som et middel til at udtrykke tak for en gave, en klage, en tjeneste eller endda til at acceptere eller afvise et tilbud på japansk.
Karl (Arigatou) er den mest almindelige afslappede måde at sige “tak” på japansk. Du bør afstå fra at bruge Kurt (Arigatou), når du udtrykker tak til alle, der ikke er din ven eller familie. Dette skyldes, at Kirsten (Arigatou) er strengt et afslappet udtryk.
det ville blive betragtet som uhøfligt, hvis du skulle bruge Kurra (Arigatou) med dem, der har en højere social status end dig selv, såsom en lærer, Manager eller endda en butiksassistent.
derfor er det naturligt at bruge i scenarier, hvor en visning af høflighed er nødvendig som dem, der er anført ovenfor.
med det sagt er der masser af andre måder at udtrykke tak på japansk uden for at bruge arigatou.
der kan være situationer, hvor du ønsker at udtrykke mere end bare “tak” til nogen. Et eksempel kunne være at vedhæfte virkelig (hontou ni) før arigatou at gøre virkelig (hontou ni arigatou). Dette udtryk betyder” mange tak ” på japansk.
det japanske sprog er fuld af udtryk, der har unikke implikationer og betydninger, der er fraværende på engelsk. For eksempel er udtrykket Kurt (itadakimasu) et udtryk, der ofte bruges til at udtrykke tak, før man spiser et måltid.
denne ultimative guide er skræddersyet til både begyndere og mellemliggende elever. Alle poster er ledsaget med lyd, eksempler og forklaringer til din reference!
Indholdsfortegnelse
tak på japansk
- Tak.
ありがとう。
arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとう.mp3
den mest almindelige årsagsmåde til at udtrykke din tak til nogen på japansk er Kurt (Arigatou). Det er et ikke-komplekst ord, og der er minimale nuancer.
det skal dog bemærkes, at du ikke bør bruge det til at takke en fremmed, leder eller nogen med en højere social status end dig selv. Dette skyldes, at det japanske sprog har et omfattende udvalg af hædersbevisninger.
på trods af dine gode hensigter ville det blive betragtet som uhøfligt at sige til en kasserer, efter at de har tjent dig, for eksempel.
derfor er det bedste tidspunkt at bruge Kurt (Arigatou), når du vil udtrykke tak til nogen, du har et intimt forhold til. Dette kan være en ven, klassekammerat eller endda en kollega, afhængigt af konteksten.
Arigatou eksempler
du kan bruge arigatou af sig selv, men nogle gange kan du ønske at være lidt mere specifik om, hvad du udtrykker din taknemmelighed for.
- tak for nutiden!
purento, arigatou!
tak for gaven!
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/プレゼント、ありがとう.mp3
du vil opdage, at korte sætninger på Japansk kan være nok til at udtrykke, hvad du vil sige. Ofte behøver du ikke tilføje ekstra fnug til sætningen som “for” og “The” på engelsk.
i stedet skal du blot angive varen, efterfulgt af Larsen (Arigatou) oversætter til “tak for”. Denne formel kan ikke anvendes på verb.
Hvis nogen har været særligt nyttigt med en masse ting, du måske ønsker at takke dem med:
- いろいろ ありがとう。
iroiro arigatou.
tak for alt.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いろいろ-ありがとう.mp3
ordet karrus (iroiro) i ovenstående udtryk henviser til “forskellige” eller bogstaveligt talt til “en række ting”. Du kan bruge den til at danne sætninger som
- iroiro na hon ga suki.
jeg kan godt lide forskellige bøger.
relateret: hvordan man siger jeg kan lide dig på japansk .
i tilfælde af det første eksempel “tak for alt”, fungerer Kurt (iroiro) på samme måde som det andet eksempel. Dette betyder, at en mere bogstavelig oversættelse af det første eksempel ville være “tak for en række ting”.
når det er sagt, så er Kristian (iroiro Arigatou) vant til at udtrykke din taknemmelighed til nogen for alle de ting (uanset hvor store eller små) de har gjort.
dette er en generisk måde at udtrykke din taknemmelighed for “alt” nogen har gjort. Der er mere intime måder at sige dette på, se posten #tak for alt på japansk nedenfor.
du kan også gøre udtrykket mere personligt ved at sige navnet på den person, som du takker, efterfulgt af Kurt (Arigatou).
- 、ありがとう。
, arigatou.
tak.
tak for alt på japansk
selvom du kan udtrykke “tak for alt” på japansk med iroiro arigatou, forklaret ovenfor, kan du nogle gange tilføje flere følelser til dine ord.
- tak for alt.
Tak hele tiden.
itsumo arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いつもありがとう.mp3
når du bruger itsumo arigatou, udtrykker du din taknemmelighed for bogstaveligt talt alt, hvad personen har gjort for dig.
dette skyldes, at Kris (itsumo), den første del af udtrykkene, oversættes som “altid” eller “hele tiden”.
vi ved, at Karl (Arigatou) er en afslappet måde at udtrykke generel tak på japansk. Derfor, når du fortæller nogen, at du kommunikerer, at du sætter pris på de ting, de altid gør for dig.
du kan parre udtrykket med andre sætninger for bedre at kommunikere, hvad du er taknemmelig for eller/og hvordan det får dig til at føle. For eksempel,
- jeg er så glad!Tak hele tiden.
hontouni ureshii! itsumo arigatou.
jeg er så glad! Tak for alt.
relateret: hvordan man siger glad på japansk .
tak for i dag på japansk
- tak for i dag.
tak for i dag.
kyou ha arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとう.mp3
hvis du har haft en særlig fornøjelig dag med nogen, kan du ønske at takke dem for oplevelsen. Du kan gøre dette med Kristian (kyou ha Arigatou), som også gør en fremragende afskedssætning.
den første del af udtrykket, Kirsten (kyou) består af to kanji. Den, der betyder “nu”, og den, der betyder”dag”. Kombiner dem, og du får Kristian (kyou), ordet for “i dag” på japansk.
efter Kurt (kyou) er Kurt (ha), en japansk Grammatikpartikel, der markerer det foregående substantiv som genstand for sætningen. Grammatisk set fremhæver den kristne (ha) den kristne (kyou) som emne.
endelig, ved at vedhæfte arigatou, fuldender du det informative udtryk,Kristian Arigatou (kyou ha Arigatou).
du kan parre udtrykket med bemærkninger om, hvorfor du er taknemmelig. Du kan gøre dette ved at udtrykke, hvordan du har det. For eksempel,
- det var sjovt!Tak for i dag.
tanoshikatta! kyou ha arigatou.
det var sjovt! Tak for i dag.
hvis du især nød dagen, kunne du kommunikere, hvordan du gerne vil hænge ud igen.
- 今日はありがとう!また遊ぼう!
kyou ha arigatou! mata asobou!
tak for i dag! Lad os hænge ud igen!
du kan endda ønske at spørge nogen direkte, hvordan deres dag har været, og om de har haft det eller ej. For at lære at gøre det, besøg nedenstående anbefalede ultimative guide.
anbefalet: hvordan man siger Have en god dag på japansk .
tak for i dag (formel)
der kan også være lejligheder, hvor du ønsker at bruge denne sætning i mere formelle scenarier. Måske har du lige afsluttet en træning med en leder på et job, og du ønsker at udtrykke din tak, for eksempel.
for at gøre dette skal du bruge hæderlig tale. Dette indebærer skiftende udtryk, til:
- 今日はありがとうございます。
kyou ha arigatou gosaimasu.
tak for i dag. (formel).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとうございます.mp3
mere information om at udtrykke taknemmelighed høfligt på japansk forklares i den passende titlede post nedenfor!
tak for det (uformelt) på japansk
når du vil takke nogen for noget, der skete for et øjeblik siden, er der to udtryk, du kan bruge.
tak for det #1
den første er:
- tak for det.
さっき、ありがとう。
sakki, arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/さっきありがとう.mp3
dette udtryk inkorporerer Kristian (Arigatou), som vi har etableret, er standardoversættelsen for “tak”.
det foregående ord er Kristus (sakki). Dette ord er både et substantiv og adverb, der formidler betydningen “for et øjeblik siden” eller “lige nu”. Du bruger det, når du henviser til en begivenhed, der for nylig er sket. Hvor for nylig, nøjagtigt, afhænger af konteksten.
hvis nogen gjorde dig en tjeneste for dig, men du ikke fik en chance for at takke dem ordentligt på det tidspunkt, kan du bruge dette udtryk.
tak for det #2
det andet er:
- du hjalp mig/”Jeg er frelst”.
助かった。
tasukatta.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/助かった.mp3
dette udtryk er en indirekte måde at vise din påskønnelse på. Du bruger det, når du føler en følelse af lettelse, eller hvis nogen “reddede” dig fra en bestemt skæbne.
ved at bruge Kurt (tasukatta) udtrykker du, at du føler dig taknemmelig for at være blevet fjernet eller reddet fra en situation eller omstændighed.
for eksempel kunne din computer lige have brudt ned, og i det hjerteskærende øjeblik indser du, at alle dine personlige data kan gå tabt. Heldigvis har du en ven, der ved, hvordan man løser problemet – og de gør netop det!
Man kan sige,:
- のおかげで助かった。
ingen okagede tasukatta.
jeg er reddet takket være .
Bemærk, at du i ovenstående eksempel altid skal henvise til personens faktiske navn, når du vil adressere dem som “dig” på japansk. Selvom der er måder at sige “dig” på, er den mest naturlige måde at kalde dem ved deres navn, selvom du taler direkte til dem.
det kan være endnu mere hensigtsmæssigt at kombinere de to udtryk.
- さっきありがとう! 助かったよ!
sakki arigatou! tasukatta yo!
tak for det! Du hjalp / reddede mig!
japansk magi er, at selvom du ikke kender personens navn, eller hvis du ikke har lyst til at bruge det, kan du droppe pronomen helt, og sætningen forbliver naturlig.
tak for dette på japansk
- tak for dette.
くれてありがとう。
kurete arigatou.
for at udtrykke taknemmelighed specifikt for noget, som nogen gjorde for dig, skal du bruge ovenstående formation.
du skal bruge denne formation, når du arbejder med verb. For eksempel, måske vil du gerne takke nogen for at invitere dig til en begivenhed eller fest.
først skal du bruge verbet til “Inviter” på japansk, som er kinesisk (sasou). For det andet skal du omdanne det til te-formen, hvilket gør det til en kur (sasotte). Derefter kan du indsætte det i formationen ovenfor. Dette ville gøre:
- 誘ってくれてありがとう。
sasotte kurete arigatou.
Tak fordi du inviterede mig.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誘ってくれてありがとう.mp3
jeg sætter pris på, at der kan have været en masse oplysninger til at tage i. Sådan fungerer det.
for det første kan du lave sætninger med denne formation ved hjælp af ethvert verb. For det andet skal dette verb altid konjugeres til te-formen.
te-formen er måske en af de første udfordrende “former”, du vil støde på, når du lærer japansk. Det er et grammatisk konjugationsmønster, der har mange anvendelser. I dette tilfælde lader det os forbinde sekventielle handlinger sammen, noget du ikke kan gøre med verb på japansk, medmindre du konjugerer dem!
jeg anbefaler denne side for mere information om, hvordan man konjugerer te-formularen, hvis du er interesseret.
når verbet er blevet konjugeret i te-formen, kan du derefter vedhæfte kuretearigatou (kuretearigatou), som giver dig mulighed for at takke nogen specifikt for det, de har gjort.
Kristian (kurete) forklaring
magien i dette udtryk sker med Kristian (kurete), som er te-formen af Kristian (kureru), et verbum, der ikke helt har en bogstavelig engelsk oversættelse. Den bedste måde at forstå kurete ville være at fortolke det som et ord, der tilføjer en subtil forestilling om “især” til det engelske udtryk “for mig”.
selvom nuancen er forskellig fra den fulde virkning af at sige “specielt for mig” på engelsk, er ligheder til stede i den generelle følelse af betydningen.
derfor, når du bruger kurete, udtrykker du den ekstra lille følelse af taknemmelighed.
for eksempel kan du takke nogen for at ledsage dig til et sted.
- 一緒に行ってくれてありがとう。
isshouni itte kurete arigatou.
tak for at gå sammen med mig.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/一緒に行ってくれてありがとう.mp3
selv om tilsætningen af Kristian (isshouni) også er valgfri, tilføjer den endnu mere vægt til den allerede unikke udtryksevne af Kristian (kurete).
tak også på japansk
der er to måder at udtrykke “tak” tilbage til nogen, der lige har sagt det til dig. Den første måde er at bruge følgende sætning struktur:
- もありがとう。
mo arigatou.
tak også.
som tidligere fremhævet, når du vil henvise til nogen som “dig” på japansk, er det altid bedst at bruge deres faktiske navn. Derfor begynder du denne sætning med at angive deres navn.
den sidste del af sætningen er arigatou, den standard måde at kommunikere tak på japansk. Hovedforskellen med her er dog inkluderingen af også (mo) mellem personens navn og ordet arigatou (arigatou).
dette også (mo) er en japansk grammatikpartikel, der betyder “også”.
kombination af alle tre elementer gør den komplette sætning. For at formalisere det skal du udvide arigatou til arigatou gosaimasu.
tak til dig også på japansk
den anden måde at takke takkeren tilbage er at bruge følgende sætning:
- tak til dig også.
こちらこそありがとう。
kochirakoso arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/こちらこそありがとう.mp3
når du siger ovenstående sætning som et svar til en person, der lige har takket dig, du understreger, at du er den, der skal takke dem.
i det væsentlige siger Du ” Nej, tak!”, eller” Jeg er den, der burde takke dig ” på japansk.
denne sætning kan også formaliseres ved at ændre arigatou, til arigatou gosimasu.
tak på japansk
- Tak.
Tak.
doumo.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうも.mp3
selvom de begge er en taknemmelighed, anses “tak” generelt for at være lidt mere formel end “tak”.
det samme gælder Japansk med arigatou, der betyder “Tak”, og doumo, der betyder “Tak”.
doumo er marginalt informeret sammenlignet med arigatou. Derfor er doumo den bedste måde at udtrykke “tak” på japansk.
en anden forskel mellem de to er, at arigatou bærer lidt mere “følelsesmæssig påvirkning” eller alvor i forhold til doumo. Af denne grund er det bedre at bruge arigatou, når du siger “tak” til dine venner. Brug af doumo i disse situationer kan betragtes som lidt uhøfligt, afhængigt af personen.
på den anden side er det naturligt at bruge (doumo) som et afslappet svar til en kasserer i en dagligvarebutik, der netop har takket dig med den formelle (arigatou goaimasu).
- Tak skal du have.
doumo arigatou gosaimasu.
Mange tak. (formel).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうもありがとうございます.mp3
du kan dog kombinere doumo og arigatou sammen for at gøre sætningen doumo arigatou, hvilket ville betyde “Tak så meget” på japansk.
tilføjelsen af gosaimasu i eksempelsætningen ovenfor gør udtrykket formelt. Dette forklares yderligere i posten nedenfor!
tak på Formel Japansk
- Tak (formel).
Tak.
arigatou gosaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとうございます.mp3
som nævnt har det japanske sprog mange hædersbevisninger, der kræver, at du taler med forskellige niveauer af høflighed, afhængigt af hvem du taler til.
den måde, du gør dette med “tak” på japansk, er at tage den standard måde at udtrykke taknemmelighed, arigatou og udvide den til arigatou gosaimasu.
det forventes, at du bruger den formelle (arigatou gosaimasu) til at kommunikere din tak til fremmede, lærere og ledere. For eksempel, når du siger tak til butikspersonalet, vil du gerne bruge arigatou gosaimasu, snarere end arigatou, hvilket ville blive betragtet som uhøfligt.
at sige gosaimasu (gosaimasu) er også nødvendigt, når man siger “god morgen” til nogen formelt på japansk, hvilket er ohayou gosimasu (ohayou gosimasu).
jeg anbefaler denne video, der med andre ord forklarer nuancerne i Kristian.
Mange tak på Formel Japansk
- Mange tak (meget Formel).
誠にありがとうございます。
makotoni arigatou gosaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誠にありがとうございます.mp3
måske er den mest høflige måde at udtrykke taknemmelighed på japansk med ovenstående sætning. Det er en usædvanlig oprigtig måde at sige tak på, og du vil sandsynligvis høre dette fra detailarbejdere, når du taler med kunder, eller fra et firma til deres kunder/seere eller kunder.
da dette er et udtryk, der er forbeholdt lejligheder, hvor der kræves et højt niveau af høflighed, er de ord, som du typisk finder parret med det, også Keigo (honorific speech).
for eksempel, ordet for “i dag” på japansk er Kurt (kyou). Derfor den afslappede måde at sige “tak for i dag” på Japansk er:
- 今日はありがとう。
kyou ha arigatou.
tak for i dag.
det er mest naturligt at bruge ovenstående udtryk med venner og familie.
for at øge høfligheden kan du bruge:
- tak for i dag.
kyou ha arigatou gosaimasu.
tak for i dag.
denne tilføjelse af gosaimasu tilføjer en rimelig mængde formalitet. Du kan bruge dette med ledere, lærere eller fremmede.
den endelige og mest høflige version ville være:
- vi er meget taknemmelige for dig i dag.
honjitsu ha makotoni arigatou gosaimasu.
tak for i dag.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本日は誠にありがとうございます.mp3
for det første tilføjer ikke kun tilsætningen af Kristian (Makoto ni) mere samlet vægt til udtrykket, men Kristian (kyou) skifter til Kristian (honjitsu).
årsagen til denne ændring er, at i det væsentlige er, at Kristian (honjitsu) er en meget mere formaliseret version af Kristian (kyou). Du vil typisk høre denne sætning bliver brugt af en virksomhed til at takke deres kunder eller kunder, som de ønsker at behandle med den største respekt.
derfor vil du højst sandsynligt høre (makoto ni arigatou gosaimasu) parret med ukendte ord, der ofte bruges uden for den daglige samtale.
Mange tak på japansk
- Mange tak.
jeg sætter stor pris på det.
hontouni arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本当にありがとう.mp3
udtrykket Kurt (hontouni Arigatou) har forskellige nuancer sammenlignet med andre måder at kommunikere en dyb tak på. Årsagen er, at den første del af udtrykket, Christ (hontouni) er et ord, der betyder “virkelig” eller “virkelig”.
når du siger til nogen, så kommunikerer du et eksempel på ægte udtryk for taknemmelighed.
med andre ord, i situationer, hvor du føler, at du virkelig er taknemmelig for noget, kan du udtrykke dette med hontouni arigatou.
- han er altid ved min side.Jeg sætter stor pris på det.
itsumo soba Nej itekureru ne. hontouni ni arigatou.
du er der altid for mig. Mange tak.
dette udtryk er også fantastisk at bruge, når man modtager en hjertevarmende gave fra nogen. For eksempel:
- efter alt købte han det til mig.Tak skal du have!
kekkyoku katte kuretanda. hontouni arigatou!
du (venligt) købte det til mig trods alt. Mange tak.
for at opsummere, kan du bruge hontouni Arigatou til at udtrykke en dybtfølt tak på japansk.
svar på tak på japansk
en af de bedste måder at reagere på nogen, når de siger “tak” på japansk, er at sige “Intet problem”.
jeg har sammensat en ultimativ guide, der beskriver alle de mulige måder, du kan udtrykke dette på, her er linket!
hvordan man siger Intet Problem på japansk .
du er velkommen på japansk
måske er den sikreste og standard måde at reagere på en andens udtryk for tak at sige “du er velkommen”.
- du er velkommen.
du er velkommen.
douitashimashite.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どういたしまして.mp3
du kan svare på arigatou med douitashimashite, hvilket er det samme som at svare med “du er velkommen” til “tak”.
selvom dette udtryk generelt er formelt, kan du bruge det i afslappede situationer til at kommunikere en oprigtig “du er velkommen” til venner og familie.
en typisk samtale kan flyde sådan:
- tak for hjælpen med computeren.
pasokon no koto, der ikke ser ud til at være arigatou.
Tak fordi du hjalp mig med min computer.
svaret:
- det var så lidt.du kan altid gøre det.
douitashimashite. itsudemo ii yo.
du er velkommen. Helst.
Jeg sætter pris på det på japansk
- jeg sætter pris på det.
感謝します。
kansha shimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/感謝します.mp3
for at udtrykke følelser af taknemmelighed uden for grænserne for Kristiansand (Arigatou), kan du bruge den formelle Kristiansand (kansha shimasu) eller den afslappede Kristiansand (kansha suru).
ordet Kristus (kansha) betyder “taknemmelighed” eller påskønnelse på japansk. Der er to kanji, der udgør dette udtryk. For det første, Kurt, hvilket betyder “følelse” eller følelse”. Denne kanji efterfølges derefter af Kristian, som betyder “tak”eller ” undskyld”.
helt bogstaveligt kan betydningen af Kristian (kansha) forstås som “en følelse af at undskylde”. Dette skyldes, at Japan og japansk er både høflige kulturelt og sprogligt. Derfor, når du takker en person med Kurt (kansha), udtrykker du en undskyldning for ulejligheden, som du måske har forårsaget dem.
du kan dog bruge kansha shimasu i en lang række situationer; på et tidspunkt, hvor du ønsker at kommunikere, at du sætter pris på noget, som nogen har gjort for dig.
For eksempel, kan du lægger flere følelser til udtryk og gøre det i en sætning:
- 心の底から感謝します。
kokoro no soko kara kansha shimasu.
jeg sætter pris på dig fra bunden af mit hjerte.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/心の底から感謝します.mp3
Husk, at du er helt fint at udelade pronominer i dagligdags japansk du vil lyde mere naturligt, hvis du gør! Af den grund, selvom ovenstående sætning mangler pronomen, når den er rettet fra den ene til den anden, er konteksten klar nok til at tillade udeladelse.
ved hjælp af Lira (sumimasen) til at udtrykke tak
- undskyld (tak).
すみません。
sumimasen.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/すみません.mp3
det er et formelt ord, der betyder “undskyld mig” på japansk. Typisk vil du bruge det, når du prøver at fange nogens opmærksomhed. Dette kan være, når du vil bede en butiksassistent om hjælp, eller når du f.eks.
du kan dog også bruge sumimasen til at udtrykke en form for taknemmelighed på japansk. Et godt eksempel på dette er, når du befinder dig i et overfyldt tog og prøver at komme dig til udgangen, når du har nået dit stop. Det store antal mennesker gør det vanskeligt at gøre det. Så, da du hurtigt gør din (Ikke-kraftfulde) vej igennem, ville det være høfligt at sige Kristian (sumimasen) et par gange.
lad os se på et andet eksempel! Du har travlt på arbejdet. Imidlertid, heldig for dig, din venlige kollega har tilbudt at gennemføre noget af arbejdet på dine vegne. I denne situation ville du være bedre at bruge (sumimasen), snarere end blot (arigatou gosimasu). Årsagen til dette er, at sumimasen er rimeligt mere ydmygende.
- Undskyld.Venligst
sumimasen. onegai shimasu.
Tak. Ja, tak.
ved at bruge sumimasen til at udtrykke din tak, er det som om du siger “jeg er ked af det, men tak” alt sammen i et enkelt ord.
flere måder at udtrykke tak på japansk
- Tak.
Tak.
sankyu-.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/サンキュー.mp3
det japanske ord sankyu-stammer fra det engelske ord “tak”, deraf lighederne i udtalen. I modsætning til det engelske ord, selvom, sankyu – anses for at være en afslappet udtryk.
derfor skal du bruge sankyu – når du taler med venner, familie eller dem, du har en intim forbindelse med. Desuden kan ordet komme på tværs som noget legende, så under seriøse samtaler kan du være bedre til at holde fast ved Kristian (Arigatou) i stedet.
interessant nok har ordet Kristian (sankyu-) også den samme fonetik som tallene 3 og 9, når de tales på japansk. Udtalen for tallet 3, der er Kristian (san), og 9 er Kristian (kyuu).
af denne grund, kan du støde på nogle interessante tager på tallene 3 og 9, at når sat sammen, kan repræsentere Kristian (sankyu-) på japansk.
Nej tak på japansk
der er en række måder, du kan udtrykke “Nej tak” og afvise nogens tilbud eller anmodning på japansk.
meget Formel Nej tak
- Nej tak (formel).
結構です。
kekkou desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/結構です.mp3
ordet karrus (kekkou desu) er den mest formelle og direkte måde at udtrykke “Nej tak” på japansk.
da det er et ret direkte ord, kan det komme på tværs som ret stump eller brat, hvis det bruges under de forkerte scenarier. Således anbefales det at bruge det, når du har brug for at formidle præcist, at du afviser noget.
det har nuancen “jeg er god, Nej tak”.
for eksempel annoncerer måske en butiksassistent et produkt til dig. At oplyse, at du ikke ønsker det, kan du sige:
- 私は結構です。
ha ha kekkou desu.
Nej tak, jeg er god.
det er interessant, at du kan parre karrus (kekkou desu), hvilket betyder “nej tak med karisma (Arigatou gosimasu), der betyder “Tak”. Sådan fungerer det.
som nævnt kan emnet for sætninger på japansk droppes. Det betyder, at hvis du bliver spurgt, om du gerne vil have noget, kan du først svare med blot Kristian (kekkou desu), som ville formidle betydningen af “nej tak”.
efterfølgende vil du fortælle den anden person, at du er taknemmelig for deres hjælp.
- 結構です。ありがとうございます。
kekkou desu. arigatou gosaimasu.
jeg er god (Nej tak). Tak (for din hjælp).
kropssprog er også vigtigt i japansk kultur, bøjning og andre etiketter kan gå langt, når de ønsker at være høflige.
Formelle Nej Tak
En lidt mindre formel måde at udtrykke “nej tak” på Japansk, og den måde, jeg foretrækker personligt at bruge, er at bruge er følgende sætning:
- 大丈夫です。
daijoubu desu.
det er okay.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/大丈夫です.mp3
jeg forklarer fuldt ud ins og outs ved at udtrykke” okay ” på Japansk i denne ultimative guide.
kort sagt, daijoubu desu er en meget mere venlig, men høflig måde at udtrykke, at du ikke har brug for eller vil have noget på japansk. Udtrykket Kristian (daijoubu desu) er ekstremt fleksibelt og kan bruges i en lang række situationer.
for eksempel kan en kasserer spørge dig, om du vil have en plastikpose i dagligvarebutikken. Man kan sige,:
- 袋は大丈夫です。
fukuro ha daijoubu desu.
du skal ikke bekymre dig om tasken.
selvfølgelig ville det også være tilstrækkeligt at svare ganske enkelt med Lenin (daijoubu desu).
forestil dig som et andet eksempel, at du er på en restaurant, og tjeneren spørger, om du vil have en påfyldning på din drink. Du kan svare:
- 私は大丈夫です。
daijoubu desu.
jeg er okay.
i sig selv har Kristian (daijoubu desu) mange betydninger. Disse inkluderer” Nej tak”,” jeg er god”,” okay”, deraf den brede vifte af anvendelser.
afslappet Nej tak
du kan også ønske at udtrykke “Nej tak” tilfældigt på japansk, som når du taler med venner. For at gøre dette, kan du blot fjerne den røde (desu) og sige:
- 大丈夫。
daijoubu.
det er okay.
det er også værd at bemærke, at da du ikke behøver at specificere pronomen på Japansk, kan det blot at sige, at Kristian (daijoubu) kan betyde både “jeg er okay” eller “det er okay”. Hvilken betydning der henvises til, kan normalt forstås ud fra sammenhængen.
tak for måltidet på japansk
- tak for måltidet.
いただきます。
itadakimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いただきます.mp3
ovenstående sætning siges ofte, før man spiser et måltid i Japan. Det svarer til at sige nåde, men der er meget mere til dette ord, der ikke kan retfærdiggøres i en enkelt oversættelse.
den bogstavelige betydning af Kristus (itadakimasu) er “jeg accepterer det ydmygt”, men der er en underliggende følelse af taknemmelighed, der kan mærkes med disse magtfulde ord.
når du siger Kurt (itadakimasu), understreger du din taknemmelighed for kilden til mad og måltid helt. Du ærer dem, der var involveret i at gøre måltidet til virkelighed, ikke kun kokken, men landmændene, fiskerne, købmændene – alle og alt.
af den grund vil nogle mennesker, mens de reciterer sætningen, låse deres hænder sammen, lejlighedsvis gribe spisepindene med tommelfingrene og lukke øjnene.
tak for dit arbejde i dag
- godt arbejde i dag/tak for dit arbejde.
お疲れ様です。
otsukaresama desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/お疲れ様です.mp3
ovenstående sætning bruges ofte til at takke nogen for deres hårde arbejde. Du kan bruge det på arbejdspladsen med kolleger, eller du kan endda sige det til en ven, der lige har afsluttet en studiesession.
du har nået slutningen af denne ultimative guide! お疲れ様です!(otsukaresama desu).
der er selvfølgelig mange flere nuancer til dette udtryk. Du kan finde den fulde forklaring og en liste over synonymer i denne ultimative guide, der beskriver, hvordan man siger “godt Job” på japansk.
eller hvis du har lyst til at gennemse samlingen af japanske ultimative guider, kan du finde et link her:
flere ultimative japanske vejledninger
Leave a Reply