Kombineret Transport konnossement-MOL Logistics
uanset overskriften “kombineret transport konnossement” finder bestemmelserne i dette dokument også anvendelse, hvis transporten som beskrevet på Konnossementets overflade kun udføres af en transportform. Disse bestemmelser udgør en kontrakt mellem købmand og transportør.
(1) klausul PARAMOUNT: al transport i henhold til denne konnossement til eller fra USA skal have virkning med forbehold af bestemmelserne i transport af gods ad søvejen Act of the United States, 46 U. S. C. afsnit 1300-1315 (herefter “COGSA”). Al transport til og fra andre stater er underlagt loven i enhver stat, der gør Haag-reglerne eller Haag-Visby-reglerne obligatorisk gældende for denne konnossement, eller hvis der ikke findes en sådan lov, i overensstemmelse med Haag-reglerne. Bestemmelserne i gældende lovgivning som anført ovenfor finder anvendelse på godstransport ad indre vandveje, og henvisning til søtransport i sådanne regler eller lovgivning anses for at omfatte henvisning til indre vandveje. Medmindre andet specifikt er angivet heri, skal nævnte lov gælde, før varerne læsses på og efter at de er afladet fra skibet, uanset om varerne transporteres på dæk eller under dæk og i hele den tid, varerne er i transportørens varetægt.
(2) Definitioner:
2.1 “skib” betyder det skib, der er nævnt i denne konnossement, eller enhver transport, der ejes, Chartres, trækkes eller drives af luftfartsselskabet eller bruges af luftfartsselskabet til udførelsen af denne kontrakt.
2.2 “Carrier” betyder MOL Logistics (USA) Inc., på hvis vegne denne konnossement er underskrevet.
2.3 “købmand” omfatter afsenderen, modtageren, afsenderen, modtageren, indehaveren af denne konnossement og enhver person, der har en nuværende eller fremtidig interesse i varerne eller enhver person, der handler på vegne af nogen af de ovennævnte personer.
2.4 “pakke” er den største individuelle enhed af delvist eller fuldstændigt dækket eller indeholdt gods, der består af eller til afsenderen, og som leveres og overdrages til transportøren, herunder palleterede enheder og hver beholder fyldt og forseglet af afsenderen eller på dens vegne, skønt afsenderen muligvis har fremlagt en beskrivelse af indholdet af en sådan forseglet beholder på denne konnossement.
2.5″ Container ” inkluderer enhver container, trailer, transportabel tank, lift van, flad, palle eller lignende transportartikel, der bruges til at konsolidere varer.
2.6 “Carrier’ s container eller carrier ‘s udstyr” omfatter containere eller udstyr, der ejes, leases eller bruges af Carrier til transport af Merchant ‘ s Gods.
2.7″ varer ” betyder den last, der er beskrevet på forsiden af denne konnossement, og hvis lasten pakkes i container(er), der leveres eller leveres af eller på vegne af den handlende, skal du også medtage containeren(e).
(3) underleverancer: Transportøren har ret til direkte eller indirekte at give underentreprise på alle vilkår hele eller en del af håndteringen, opbevaring eller transport af varerne og alle pligter, som transportøren påtager sig i forhold til varerne. Enhver ansat, agent, underleverandør (herunder underleverandører) eller anden person, hvis tjenester er blevet brugt til at udføre denne kontrakt, har ret til de rettigheder, undtagelser fra eller begrænsninger af ansvar, forsvar og immuniteter, der er angivet heri. Til disse formål anses luftfartsselskabet for at fungere som agent eller administrator for sådanne ansatte, agenter, underleverandører eller andre personer, der anses for at være parter i denne kontrakt.
(4) transportvej: transportøren er berettiget til at udføre transporten på enhver rimelig måde og med alle rimelige midler, metoder og ruter. Skibet skal have frihed, enten med eller uden godset om bord, til når som helst at justere navigationsinstrumenter, foretage prøveture, tørdok, gå til reparationsværfter, skifte kaj, tage brændstof eller lagre, gå om bord eller gå af sted personer, bære smuglervarer og farligt gods, sejle med eller uden piloter og redde eller forsøge at redde liv eller ejendom. Forsinkelser som følge af sådanne aktiviteter betragtes ikke som en afvigelse.
(5) HINDRINGER, DER PÅVIRKER YDEEVNEN:
5.1 luftfartsselskabet skal gøre rimelige bestræbelser på at gennemføre transporten og levere varerne på det sted, der er udpeget til levering.
5.2 hvis udførelsen af denne kontrakt på noget tidspunkt, som det fremgår af denne konnossement efter transportørens opfattelse, er eller vil blive påvirket af enhver hindring, risiko, forsinkelse, skade, vanskeligheder eller ulempe af nogen art, herunder strejke, og hvis den i kraft af ovenstående har gjort eller sandsynligvis vil gøre den på nogen måde usikker,
umulig, ulovlig eller mod luftfartsselskabets interesse i at gennemføre kontraktens opfyldelse, kan transportøren, uanset om transporten påbegyndes eller ej, uden varsel til forhandleren vælge at: (a) behandle opfyldelsen af denne kontrakt som opsagt og placere varerne til købmandens rådighed på ethvert sted, som transportøren finder sikkert og bekvemt, eller (b) levere varerne på leveringsstedet. Under alle omstændigheder er transportøren berettiget til, og forhandleren skal betale, fuld fragt for alle varer, der modtages til transport, og yderligere kompensation for ekstra omkostninger og udgifter som følge af ovennævnte omstændigheder.
5.3 hvis, efter opbevaring, afladning eller handlinger i henhold til underdel 5.2 ovenstående transportør træffer foranstaltninger til at opbevare og / eller videresende varerne, det er aftalt, at han kun skal gøre det som agent for og på den eneste risiko og bekostning af købmand uden noget ansvar for et sådant agentur.
5.4 luftfartsselskabet, ud over alle andre friheder, der er fastsat i denne artikel, skal have frihed til at overholde ordrer, anvisninger, regler eller forslag med hensyn til navigation eller transport eller håndtering af varerne eller skibet, uanset hvad der er givet, af en faktisk eller påstået regering eller offentlig myndighed eller af et udvalg eller en person, der i henhold til vilkårene i enhver forsikring på skibet har ret til at give en sådan ordre, retning, regulering eller forslag. Hvis der på grund af og/eller i overensstemmelse med en sådan ordre, retning, regulering eller forslag gøres noget eller ikke gøres, anses det samme for at være inkluderet i transportkontrakten og må ikke være en afvigelse.
(6) grundlæggende ansvar:
6.1 Carrier er ansvarlig for tab af eller skade på varerne, der opstår mellem det tidspunkt, hvor det tager varer i forvaring og leveringstidspunktet, men er ikke ansvarlig for følgeskader eller særlige skader, der opstår som følge af sådant tab eller skade.
6.2 hvis det konstateres, at tabet af eller skaden på varerne opstod under søtransport eller under landtransport i USA, er ansvaret underlagt de gældende lovbestemmelser som fastsat i Afsnit 1 i denne konnossement.
6.3 uanset afsnit 1 i denne konnossement, hvis tabet eller skaden opstod uden for De Forenede Stater ikke under søtransport, og det kan bevises, hvor tabet eller skaden opstod, luftfartsselskabets ansvar i forbindelse med sådant tab eller skade bestemmes af bestemmelserne i enhver international konvention eller national lov, hvilke bestemmelser: kan ikke fraviges ved en privat kontrakt til skade for den erhvervsdrivende og ville have fundet anvendelse, hvis den erhvervsdrivende havde indgået en særskilt og direkte kontrakt med transportøren for så vidt angår det særlige transportstadium, hvor tabet eller skaden opstod, og modtaget som bevis herfor et bestemt dokument, der skal udstedes for at gøre en sådan international konvention eller national lovgivning gældende.
6.4 hvis det ikke kan bestemmes, hvornår tabet eller skaden på varerne opstod, er ansvaret underlagt som angivet i afsnit 6.2 ovenfor.
6.5 transportøren påtager sig ikke, at varerne skal leveres på et bestemt tidspunkt eller til et bestemt marked og er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte tab forårsaget af forsinkelse.
6.6 Carrier er ikke ansvarlig for tab eller skade som følge af: (a) en handling eller undladelse fra købmand eller anden person end transportør, der handler på vegne af købmand, fra hvilken transportør tog de ansvarlige varer, (b) overholdelse af instruktionerne fra enhver person, der er bemyndiget til at give dem, (c) håndtering, lastning, stuvning eller losning af varerne af eller på vegne af købmand, (d) iboende skruestik af varerne eller skjult skade på eller mangel på varer pakket af købmand, (e) manglende eller utilstrækkelig eller mangelfuld emballering i tilfælde af varer, som efter deres art kan spildes eller beskadiges, når de ikke er pakket eller ikke er korrekt pakket, (f) utilstrækkelighed eller mangelfuld mærkning eller numre på gods, belægninger eller enhedsbelastninger, (g) brand, medmindre det skyldes faktiske fejl eller fortrolighed hos transportøren, (h) enhver årsag eller begivenhed, som transportøren ikke kunne undgå, og hvis konsekvenser han ikke kunne forhindre ved udøvelse af due diligence.
6.7 når Carrier betaler krav til Merchant, skal Carrier automatisk subrogeres til alle rettigheder for Merchant mod alle andre, herunder indre luftfartsselskaber, på grund af de tab eller skader, som sådanne krav er betalt.
6.8 forsvaret og grænserne for ansvar, der er fastsat i denne konnossement, finder anvendelse i enhver handling eller krav mod transportøren vedrørende varerne, eller modtagelse, transport, opbevaring eller levering heraf, uanset om handlingen er baseret på kontrakt, erstatning eller på anden måde.
(7) ERSTATNING FOR TAB OG SKADE:
7.1 medmindre andet er påbudt af obligatorisk gældende lov, må transportørens ansvar for erstatning for tab af eller skade på varer under ingen omstændigheder overstige beløbet på US$500 pr.pakke eller pr. sædvanlig fragtenhed, medmindre købmand med samtykke fra transportøren har erklæret en højere værdi for varerne i det rum, der er angivet på forsiden af denne konnossement og betalt ekstra fragt pr. transportørens takst, i hvilket tilfælde en sådan højere værdi er grænsen for transportørens ansvar. Delvis tab eller skade justeres pro rata på grundlag af den angivne værdi. Hvis en container er fyldt af afsender eller på dennes vegne, og containeren er forseglet, når den modtages af transportøren til forsendelse, vil transportørens ansvar være begrænset til US$500 med hensyn til indholdet af hver sådan container, undtagen når afsenderen erklærer værdien på forsiden heraf og betaler yderligere gebyrer på en sådan deklareret værdi som angivet i transportørens takst. Den fragt, der opkræves på forseglede containere, når afsenderen ikke har angivet en højere værdiansættelse, er baseret på en værdi af US$500 pr. Transportøren er dog under ingen omstændigheder ansvarlig for et beløb, der er større end det faktiske tab for den person, der er berettiget til at fremsætte kravet. Transportøren skal have mulighed for at erstatte mistede varer eller reparere beskadigede varer.
7.2 under alle omstændigheder, hvor transportørens erstatningsansvar kan overstige de beløb, der er angivet i afsnit 7.1 ovenfor, beregnes kompensationen med henvisning til varens værdi i henhold til deres nuværende markedspris på det tidspunkt og sted, hvor de leveres eller skulle have været leveret i overensstemmelse med denne kontrakt.
7.3 hvis værdien af varerne er mindre end US$500 pr.pakke eller pr. sædvanlig fragtenhed, anses deres værdi til kompensationsformål for at være fakturaværdien plus fragt og forsikring, hvis den er betalt.
7.4 transportør er ikke ansvarlig i nogen grad for tab eller skade på eller i forbindelse med ædle metaller, sten eller kemikalier, smykker, valuta, omsættelige instrumenter, værdipapirer, skrifter, dokumenter, kunstværker, kuriositeter, arvestykker eller andre værdifulde varer, herunder varer, der kun har særlig værdi for købmand, medmindre varernes sande natur og værdi er blevet erklæret skriftligt af købmand inden modtagelsen af varerne af transportøren eller Indlandstransportøren, det samme indsættes på forsiden af denne konnossement, og yderligere fragt er betalt efter behov.
7.5 transportøren vil ikke sørge for forsikring på varerne undtagen efter udtrykkelige instruktioner fra afsenderen og derefter kun for afsenderens regning og fremlæggelse af en værdierklæring til forsikringsformål inden forsendelse.
(8) beskrivelse af varer og oplysninger til Amerikanske toldmyndigheder: Carrier er ansvarlig for at overføre oplysninger til USA. Told-og grænsebeskyttelse forud for fragt af varerne, herunder, men ikke begrænset til, præcise varebeskrivelser, numre og mængder af den laveste eksterne emballageenhed, afsenderens fuldstændige navn og adresse, modtagerens eller ejerens eller ejerens repræsentants fuldstændige navn og adresse, koder for farlige materialer og containerforseglingsnumre. Til dette og andre formål er Carrier afhængig af oplysninger leveret af købmand rettidigt. Merchant garanterer over for Carrier, at alle oplysninger om varerne, herunder, uden begrænsning, de nøjagtige beskrivelser, mærker, antal, mængde, vægt, forseglingsnumre, afsenderens og modtagerens identitet og koder for farlige materialer, der er leveret af Merchant, er korrekte, og Merchant skal skadesløsholde Carrier mod alle krav, sanktioner, tab eller skader, der opstår som følge af unøjagtighed.
(9) CARRIER ‘ s containere: hvis varer ikke modtages af Carrier allerede i containere, kan Carrier pakke dem i enhver type container. Merchant er ansvarlig over for Carrier for skader på Carrier containere eller udstyr, hvis en sådan skade opstår, mens sådant udstyr er i kontrol over Merchant eller hans agenter. Merchant skadesløsholder Carrier for enhver skade eller skade på personer eller ejendom forårsaget af Carrier containere eller udstyr under håndtering af eller når i besiddelse eller kontrol af Merchant.
(10) CONTAINER pakket af købmand: hvis transportøren modtager varerne allerede pakket i containere: 10.1. Denne konnossement er prima facie bevis for modtagelsen af det særlige antal containere angivet, og dette nummer kun. Carrier påtager sig intet ansvar med hensyn til rækkefølgen og tilstanden af indholdet af containerne; 10.2. Merchant garanterer, at opbevaring og forsegling af containerne er sikre og korrekte og egnede til håndtering og transport og skadesløsholder Carrier for enhver skade, tab eller skade forårsaget af brud på denne garanti; 10.3. Levering betragtes som fuld og fuldstændig ydelse, når containerne leveres af transportøren med forseglingerne intakte; og 10.4. Luftfartsselskabet har ret, men ikke pligt til at åbne og inspicere containerne til enhver tid uden varsel til købmand, og udgifter som følge af sådanne inspektioner afholdes af købmand; og 10.5. Købmand skal inspicere containere, før de fyldes, og brugen af containerne skal være umiddelbart bevis for, at de er sunde og egnede til brug.
(11) farligt gods:
11.1 købmand må ikke byde varer af farlig art uden skriftlig ansøgning til transportøren og transportørens accept af det samme. I ansøgningen skal den erhvervsdrivende identificere varernes art med rimelig specificitet samt navne og adresser på afsendere og modtagere.
11.2 Merchant skal tydeligt og permanent mærke arten af varerne på ydersiden af pakken og containeren i en form og måde som krævet i loven og skal forelægge transportøren eller de relevante myndigheder alle nødvendige dokumenter, der kræves ved lov eller af transportøren til transport af sådanne varer.
11.3 Hvis varerne efterfølgende, i dom af Luftfartsselskab, bliver en fare for luftfartsselskabet, skibet, eller anden last, luftfartsselskab kan disponere over varerne uden kompensation til købmand og købmand skal skadesløsholde luftfartsselskabet for tab eller udgifter som følge af en sådan handling.
(12) DECK CARGO: Carrier har ret til at transportere varerne i enhver container under dæk eller på dæk. Carrier er ikke forpligtet til at notere “på dæk stuvning” på forsiden af denne konnossement og gods således transporteres udgør under dæk stuvning til alle formål, herunder generelle gennemsnit. Medmindre andet er fastsat i enhver lov, der finder anvendelse på denne kontrakt, hvis denne konnossement fastslår, at lasten er stuvet på dækket, er luftfartsselskabet ikke ansvarlig for manglende levering, forkert levering, forsinkelse eller tab af varer, der transporteres på dækket, uanset om det skyldes luftfartsselskabets uagtsomhed eller skibets usødygtighed.
(13) SOLAS VÆGTCERTIFICERING: Merchant anerkender, at det er nødvendigt at levere verificerede vægte opnået på kalibreret, certificeret udstyr af al last, der skal udbydes til dampskibslinjer. Afsender er enig i, at luftfartsselskabet er berettiget til at stole på nøjagtigheden af sådanne vægte og modskilt eller godkende det som luftfartsselskabets egen certificerede vægt til dampskibslinjen, der transporterer lasten. Forhandleren er enig i, at den skal skadesløsholde og holde transportøren skadesløs for ethvert krav, tab, sanktioner eller andre omkostninger som følge af enhver forkert eller tvivlsom verifikation af vægten leveret af købmand eller dens agent eller entreprenør, som transportøren er afhængig af.
(14) TUNG LØFT:
14.1 enkeltpakninger med en vægt på over 2.240 Pund brutto, der ikke præsenteres for transportøren i lukkede containere, skal deklareres skriftligt af forhandleren, før transportøren modtager pakkerne. Vægten af sådanne pakker skal være tydeligt og varigt mærket på ydersiden af pakken med bogstaver og tal, der ikke er mindre end to inches høje.
14.2 hvis Merchant ikke overholder ovenstående bestemmelser, er Carrier ikke ansvarlig for tab af eller skade på varerne, personer eller ejendom, og Merchant er ansvarlig for ethvert tab af eller skade på personer eller ejendom som følge af en sådan fejl, og Merchant skal skadesløsholde Carrier mod ethvert tab eller ansvar, som Carrier har lidt eller pådraget sig som følge af en sådan fejl.
14.3 Merchant accepterer at overholde alle love eller regler vedrørende overvægtige containere, og Merchant skal skadesløsholde Carrier mod ethvert tab eller ansvar, som Carrier har lidt eller pådraget sig som følge af Merchant ‘ s manglende overholdelse af sådanne love eller regler.
(15) levering: transportøren har ret til at levere varerne til enhver tid på ethvert sted, der er udpeget af transportøren inden for de kommercielle eller geografiske grænser for afgangshavnen eller leveringsstedet, der er vist i denne konnossement. Transportørens ansvar ophører, når levering er foretaget til købmand, enhver person, der er autoriseret af købmand til at modtage varerne, eller på nogen måde eller til enhver anden person i overensstemmelse med skik og brug af afgangshavnen eller leveringsstedet. Hvis varer forbliver i transportørens varetægt efter udledning fra skibet, og besiddelse ikke tages af købmand, efter varsel, inden for den tid, der er tilladt i transportørens gældende takst, varerne kan anses for at være leveret til købmand eller forladt efter transportørens valg, og kan bortskaffes eller opbevares for købmandens regning.
(16) meddelelse om krav: skriftlig meddelelse om krav om tab af eller skade på varer, der forekommer eller formodes at have fundet sted under transportørens varetægt, skal gives til transportøren i afgangshavnen før eller på tidspunktet for fjernelse af varerne af en, der er berettiget til levering. Hvis en sådan meddelelse ikke er givet, fjernelse skal være prima facie bevis for levering af luftfartsselskabet. Hvis et sådant tab eller en sådan skade ikke er synlig, skal transportøren gives skriftlig meddelelse inden for 3 dage efter levering.
(17) FRAGT OG AFGIFTER:
17.1 fragt kan beregnes på grundlag af oplysningerne om de varer, der er leveret af købmand, som anses for at have garanteret transportøren nøjagtigheden af indholdet, vægten, målingen eller værdien som leveret af ham på tidspunktet for modtagelsen af varerne af transportøren eller Indlandstransportøren, men transportør med henblik på at fastslå de faktiske oplysninger kan til enhver tid og på risiko og bekostning af købmand åbne beholderen eller pakken og undersøge varens indhold, vægt, mål og værdi. I tilfælde af ukorrekt angivelse af varernes indhold, vægt, mål og eller værdi er den erhvervsdrivende ansvarlig for og forpligtet til at betale til transportøren: a) restbeløbet mellem den opkrævede fragt og den, der ville have været forfalden, hvis de korrekte detaljer var givet, plus B) udgifter, der er afholdt ved fastsættelsen af de korrekte detaljer, plus c) som likvideret og konstateret skade, et yderligere beløb svarende til den korrekte fragt. Tilbud på gebyrer, toldsatser, fragtomkostninger, forsikringspræmier eller andre afgifter, som transportøren giver til købmand, er kun til orienteringsformål og kan ændres uden varsel og er under ingen omstændigheder bindende for transportøren, medmindre transportøren skriftligt specifikt påtager sig håndteringen af transporten af forsendelsen til en bestemt sats, og denne sats er indgivet i transportørens takst.
17.2 fragt anses optjent ved modtagelse af varer af transportøren, de varer tabt eller ikke tabt, uanset om fragten er beregnet til at blive forudbetalt eller indsamlet på destinationen. Betaling skal ske fuldt ud og kontant uden modregning, modkrav eller fradrag i den valuta, der er nævnt i denne konnossement, eller en anden valuta efter luftfartsselskabets valg. Renter på 1% pr. måned løber fra den dato, hvor fragt og afgifter forfalder. Betaling af fragtomkostninger til en speditør, mægler eller nogen anden end direkte til transportøren betragtes ikke som betaling til transportøren. Merchant forbliver ansvarlig for alle gebyrer herunder uanset enhver udvidelse af kredit til speditøren eller mægler af luftfartsselskabet. Fuld fragt betales for beskadigede eller usunde varer.
17.3 Merchant er ansvarlig for alle afgifter, gebyrer, afgifter, bøder, skatter og afgifter, herunder konsulære gebyrer, der opkræves på varerne. Købmand er ansvarlig for returfragt og afgifter på varerne, hvis de nægtes eksport eller import af en regering. Merchant er ansvarlig for alle demurrage, tilbageholdelse eller andre afgifter pålagt varerne eller deres containere af tredjemand.
17.4 afsenderen, modtageren, indehaveren heraf og ejeren af varerne og deres hovedforpligtede hæfter solidarisk over for transportøren for betaling af al fragt og gebyrer, inklusive forskud, og skal i enhver henvisning til indsamling eller handling for penge, der skyldes transportøren, efter inddrivelse af transportøren betale udgifterne til indsamling og retssager, herunder rimelige advokatsalærer. Denne bestemmelse finder anvendelse, uanset om forsiden af denne konnossement er mærket “forudbetalt” eller “fragt forudbetalt”, så længe fragt og afgifter forbliver ubetalte.
17.5 afsenderen, modtageren, indehaveren heraf, og ejeren af varerne, og deres principals, skal solidarisk skadesløsholde Carrier for alle krav, bøder, sanktioner, skader, omkostninger og andre beløb, der kan opstå eller pålægges Carrier på grund af enhver overtrædelse af nogen af bestemmelserne i denne konnossement eller af eventuelle lovmæssige eller lovgivningsmæssige krav.
(18) LIEN: Carrier skal have pant på enhver ejendom (og dokumenter relateret hertil) af købmand i dens faktiske eller konstruktive besiddelse, forældremyndighed eller kontrol eller undervejs, som pant skal overleve levering, for alle krav om gebyrer, udgifter eller forskud, som transportøren har afholdt i forbindelse med denne forsendelse, eller enhver tidligere forsendelse, af købmand eller begge dele, som pant skal overleve levering, og hvis et sådant krav forbliver utilfreds i 30 dage efter, at kravet om betaling er foretaget, kan transportøren sælge på offentlig auktion eller privat salg med 10 dages skriftligt varsel, anbefalet post til købmand, varerne eller, varer og / eller merchandise eller så meget, som det måtte være nødvendigt for at dække sådanne panterettigheder og omkostningerne ved inddrivelse, og anvende nettoprovenuet fra et sådant salg til betaling af det skyldige beløb Luftfartsselskab. Ethvert overskud fra et sådant salg overføres til købmand, og købmand er ansvarlig for enhver mangel ved salget.
(19) time BAR: transportøren skal fritages for ethvert ansvar for tab af eller beskadigelse af varer, medmindre der anlægges sag inden for et (1) år efter levering af varerne eller den dato, hvor varerne skulle have været leveret. Dragt anses ikke for anlagt mod luftfartsselskabet, før jurisdiktion er opnået over luftfartsselskabet ved forkyndelse af stævning. Tidsfristen for krav om overpris er tre (3) måneder.
(20) jurisdiktion: domstolene i Amerikas Forenede Stater har enekompetence over enhver tvist, der opstår som følge af transporten, der fremgår af denne konnossement. Merchant og Carrier accepterer hermed den personlige jurisdiktion for forummet, der har jurisdiktion over deres tvister i henhold til denne klausul. Medmindre andet er fastsat i denne konnossement; statens love finder anvendelse.
(21) generelt gennemsnit:
21,1 generelt gennemsnit justeres i henhold til reglerne fra 1994. Den generelle gennemsnitsopgørelse skal udarbejdes af justeringsanordninger udpeget af luftfartsselskabet.
21.2 i tilfælde af ulykke, skade, fare eller katastrofe efter påbegyndelse af rejsen som følge af en hvilken som helst årsag, hvad enten det skyldes uagtsomhed eller ej, for hvilken transportøren ikke er ansvarlig ved lov, kontrakt eller på anden måde, skal købmand bidrage med transportøren generelt gennemsnit til betaling af ethvert offer, tab eller omkostninger af generel gennemsnitlig karakter, der måtte være foretaget eller afholdt, og skal betale bjærgning eller særlige gebyrer, der er afholdt for varerne. Hvis et salvefartøj ejes eller drives af transportøren, skal bjærgning betales så fuldt ud, som om salvefartøjet eller-fartøjerne tilhørte fremmede.
(22) KOLLISIONSKLAUSUL MED BEGGE SKYLD: Hvis skibet kommer i kollision med et andet skib som følge af uagtsomhed fra det andet skibs side og enhver uagtsomhed eller fejl fra luftfartsselskabets eller dets ansattes eller underleverandørers side, skal købmand skadesløsholde transportøren for alt tab eller ansvar over for det andet eller ikke-transporterende skib eller hendes ejere, for så vidt et sådant tab eller ansvar udgør tab af eller skade på eller ethvert krav fra den erhvervsdrivende, der er betalt eller skal betales af det andet eller ikke-transporterende skib eller hendes ejere til købmand og modregning, tilbagebetalt eller inddrevet af det andet eller ikke-transporterende skib eller hendes ejere som en del af deres krav mod transport af skib eller hendes ejer. Denne bestemmelse finder også anvendelse, hvis ejere, operatører eller de ansvarlige for ethvert skib eller skibe eller genstande, der ikke er eller ud over de kolliderende skibe eller genstande, er skyld i en kollision eller kontakt.
(23) FORCE MAJEURE: selskabet er ikke ansvarlig for tab, skader, forsinkelser, uretmæssige eller ubesvarede leverancer eller manglende opfyldelse, helt eller delvist, af sit ansvar i henhold til aftalen, som følge af omstændigheder uden for hverken selskabets eller dets underleverandørers kontrol, herunder men ikke begrænset til: (i) Guds handlinger, herunder oversvømmelse, jordskælv, tornado, storm, orkan, strømsvigt, epidemi eller anden alvorlig sundhedskrise eller anden naturkatastrofe; (ii) krig, kapring, røveri, tyveri eller terroraktiviteter; (iii) hændelser eller forringelser af transportmidler, (iv) embargoer, (v) civile uroligheder eller optøjer, (vi) mangler, art eller iboende last af varerne; (vii) handlinger, kontraktbrud eller undladelser fra kunde, afsender, modtager eller enhver anden, der kan have interesse i forsendelsen, (viii) handlinger fra enhver regering eller ethvert agentur eller underafdeling heraf, herunder nægtelse eller annullering af import/eksport eller anden nødvendig licens; eller (i) strejker, lockouts eller andre arbejdskonflikter. I sådanne tilfælde forbeholder selskabet sig ret til at ændre eventuelle told-eller forhandlede fragt-eller logistikpriser med en dags varsel efter behov for at levere den ønskede service.
(24) TRANSPORTVIRKSOMHEDERS TARIFFER: De varer, der transporteres under denne konnossement, er også underlagt alle de vilkår og betingelser for tarif(er), der er offentliggjort i henhold til reglerne fra United States Federal Maritime Commission eller ethvert andet regulerende organ, der regulerer en bestemt del af transporten, og vilkårene er indarbejdet heri som en del af vilkårene og betingelserne i denne konnossement. Kopier af luftfartsselskabernes takster kan fås fra luftfartsselskabet eller dets agenter eller fra luftfartsselskabernes hjemmeside, hvis adresse er angivet på US Federal Maritime Commission ‘ s hjemmeside på www.fmc.gov. Luftfartsselskabet kan indgå forhandlede Takstordninger med købmand i stedet for at offentliggøre de gældende priser og gebyrer for tjenester, der leveres i sin takst.
(25) letfordærvelig last:
25.1 varer af letfordærvelig art skal transporteres i almindelige containere uden særlig beskyttelse, tjenester eller andre foranstaltninger, medmindre der på bagsiden af denne konnossement er angivet, at varerne vil blive transporteret i en kølet, opvarmet, elektrisk ventileret eller på anden måde specielt udstyret container eller skal være særlig opmærksom på nogen måde. Luftfartsselskabet er ikke ansvarlig for tab af eller beskadigelse af gods i et særligt lastrum eller en container, der skyldes latente defekter, nedbrud eller standsning af køle -, ventilations-eller varmemaskiner, isolering, skibs anlæg eller andet sådant apparat i skibet eller containeren, forudsat at luftfartsselskabet før eller ved transportens begyndelse skal udvise behørig omhu for at opretholde det særlige lastrum eller containeren i en effektiv tilstand.
25.2 købmand forpligter sig til ikke at byde på transport af varer, der kræver køling uden skriftlig meddelelse om deres art og den krævede temperaturindstilling af de termostatiske kontroller, før transportøren modtager varerne. I tilfælde af kølecontainere, der er pakket af eller på vegne af købmand, garanterer købmand, at varerne er blevet opbevaret korrekt i containeren, og at de termostatiske kontroller er indstillet tilstrækkeligt, før transportøren modtog varerne.
25.3 handelsmandens opmærksomhed henledes på, at kølecontainere ikke er konstrueret til at nedfryse gods, som ikke er frembudt til fyldning ved eller under den angivne bæretemperatur. Transportøren er ikke ansvarlig for følgerne af fragt, der udbydes ved en højere temperatur end den, der kræves for transporten.
25.4 hvis ovenstående krav ikke overholdes, er transportøren ikke ansvarlig for tab af eller skade på varerne overhovedet.
(26) ADSKILLELIGHED: Vilkårene i denne konnossement skal kunne adskilles, og hvis en del eller et vilkår heraf anses for ugyldigt, påvirker en sådan besiddelse ikke gyldigheden eller eksigibiliteten af nogen anden del eller periode heraf.
(27) VARIATION af kontrakten: denne kontrakt erstatter al forudgående aftale mellem parterne med hensyn til dens emne. Ingen ansat eller agent for luftfartsselskabet skal have beføjelse til at give afkald på eller ændre nogen af betingelserne herfor, medmindre en sådan variation er skriftlig og specifikt er godkendt eller ratificeret skriftligt af luftfartsselskabet.
Leave a Reply