mitä “amai” ja “amakunai” tarkoittavat? Ei kovin hyvä

 amai amakunai

Ama-i!
It ‘ s sweet!

Waki ga amai!
kylki on makea!

Yononaka sonna ni amakunai! “
the world is not that sweet!

sanat “amai” ja “amakunai” esiintyvät usein japanilaisissa lauseissa.
jos opiskelet Japania, on suositeltavaa opetella nämä kaksi sanaa sarjana.

mitä “amai” ja “amakunai” tarkoittavat?

“Amai (いー、)” tarkoittaa lähinnä “makeaa “tai”sokerista”.

sitä käytetään “maun” lisäksi seuraavasti
“Lenient”, “indulgent”, “being soft on”, “permissive”, “having a soft spot on”, “too optimistic”, “think somebody easy to deal with”, “loose”, “not enough”.

koska tämä sana on adjektiivi, sen negatiivinen muoto muuttuu muotoon “amakunai (ないいい、、、”.

Seuraavassa on esimerkkitapaus” amai ” makuaistista.

Hachimitsu wa totemo amai. (basic, casual)
hunaja on hyvin makeaa.
Hachimitsu wa totemo amai desu. (kohtelias)
hunaja on hyvin makeaa.
hunaja on hyvin makeaa.

Kono keeki Wa amasugiru. (basic, casual)
tämä kakku on liian makea.
Kono keeki wa amasugimasu. (kohtelias)
tämä kakku on liian makea.
hunaja on hyvin makeaa.

Kono orenji Wa amakunai. (basic, casual)
tämä appelsiini ei ole makea.
Kono orenji Wa amaku nai desu. (kohtelias)
tämä appelsiini ei ole makea.
Kono orenji Wa amaku arimasen. (kohtelias)
tämä appelsiini ei ole makea.
tämä appelsiini ei ole makea.

Kinou no osake wa amakatta ne. (rento)
eilinen juoma oli makea.
Kinou no osake wa amakatta desu. (kohtelias)
eilisen sake oli makea.
eilisen sake oli makea.

Uwa -, ama. (casual)
Wow, it ‘ s so cute.
Uwa -, amee. (casual)
Wow, I ‘ m sorry.
Vau, onpa suloista.

Nanikore amasugi. (casual)
What is this too sweet.
Oi, se on liian makea.

Amai mono Wa nigate desu.
en ole hyvä makeisissa.
en syö makeisia.

Motto amakattara yokatta noni.
olisipa makeampaa.
Motto amakereba yokatta noni.
olisipa makeampaa.
Voisinpa olla makeampi.

Donna ni amakutemo watashi wa tabeteshimai masu.
vaikka se olisi kuinka makea, syön sen.
vaikka söisin kuinka makeaa tahansa.

Ano keeki amasou dane. (rento)
tuo kakku näyttää makealta.
Ano keeki Wa amasou desu ne. (kohtelias)
tuo kakku näyttää makealta.
tuo kakku näyttää makealta.

lausekkeet, joissa käytetään “amai”

seuraavat ovat yleisesti käytettyjä lauseita

Amai mono niwa mega arimasen.

Amai mono niwa mega arimasen.
suloisilla asioilla ei ole silmiä.

tämän lauseen kirjaimellinen käännös on “Sweets have no eyes “tai”I lose eyes to sweets”. Tällä lauseella ei ole subjektia, mutta on selvää, että “minä” on subjekti.
merkitys on “rakastan makeisia”.

nykyään nuoret ja jotkut aikuiset kutsuvat makeita ruokia tai jälkiruokia “suitsuksi (makeisiksi).”

vielä kymmenisen vuotta sitten he viittasivat sellaisiin ruokiin kuin “dezaato(jälkiruoat)”, “okashi (makeiset)” ja “amai mono (makeiset).”
vuoden 2006 paikkeilla TV-julkkikset alkoivat ohjelmissaan kutsua jälkiruokia nimellä “suitsu(スイーイ”. Se levisi koko maahan.

Japanissa oli myös yleinen mielikuva, että miehet eivät ole hyviä makeisissa eivätkä syö lainkaan julkisilla paikoilla, mutta viime aikoina nuoret pojat yläkoululaisista ja lukiolaisista puhuvat “makeisista” ja syövät joitakin onnellisina julkisilla paikoilla, kuten kahviloissa tai ravintoloissa.

Yo no naka sonna ni amakunai

Yo no naka sonna ni amakunai
elämä ei ole niin helppoa.

” Yo no naka “tarkoittaa” elämää”,” yhteiskuntaa “ja”maailmaa”.

Kimi no kangae ga asahaka dane. Yo no naka sonna ni amaku nai yo.
your thoughts are shallow.it ei se ole niin suloista.
ajatuksesi ovat pinnallisia. Olet liian optimistinen.

Sono teido no benkyou de shiken ni goukaku suru to omotte ita no? Yo no naka sonna ni amaku nai yo.
Luulitko läpäiseväsi kokeen tuolla tutkinnolla?se ei ole niin makeaa maailmassa.
odotitko läpäiseväsi kokeen opiskeltuasi niin paljon? Elämä ei ole niin helppoa.

Kangae ga amai

Kangae ga amai
ajattelu on suloista

epätodellista, naiivia, liian optimistista.
” Kangae “tarkoittaa” ideaa”,” ajattelua”,” ajatusta”,” intensiota”,”mielipidettä”.

Ichinichi ichi jikan teido no renshuu de ookesutora ni haireru wake naidesho. Kangae ga amai yo!
sitä ei voi laittaa orkesteriin, kun harjoitellaan 1 päivä, 1 tunti.hieno idea!
sinua ei hyväksy orkesteri, jolla on noin tunti harjoituksia päivässä. Olet naiivi!

Watashi no haha wa soto de hataraita koto ga naikara shukoshi kangae ga amai.
äitini ei ole koskaan tehnyt töitä ulkona, joten sitä on vähän makea miettiä.
äitini ei ole koskaan työskennellyt ulkona, joten hän on hieman naiivi.

Tsume ga amai

Tsume ga amai
Tsume ga amai

sana tulee sanasta “syougi”, Japanilainen shakkipeli.
Spoiling something at the last stage.
pilaamalla sen, mikä todennäköisesti onnistuu epäasiallisesti käsittelemään asioiden viimeistä vaihetta.

Kono genkou kakunin shita no? Goji datsuji ga arukara tsukaenai. Tsume ga amai yo.
tarkistitko tämän käsikirjoituksen?En voi käyttää sitä, koska siinä on kirjoitusvirhe.täyte on makeaa.
tarkistitko tämän käsikirjoituksen? Sitä ei voi käyttää kirjoitusvirheiden vuoksi. Tämä olisi voitu tehdä paremminkin.

Renshuu shitandakedo saigo de te wo nuiteshimatta. Tsume ga amakatta.
harjoittelin, mutta lopussa vedin käteni ulos.Täyte oli makeaa.
treenasin, mutta rentoutuin viime hetkellä. Olisi pitänyt nähdä enemmän vaivaa.

Waki ga amai

Waki ga amai
いtietoja

se tarkoittaa heikkoa puolustusta.
se oli alun perin sumotermi. “Waki “tarkoittaa”ruumiin puolta”.
sumo-ottelussa, jos ruumiin kylki on tyhjä, vastustaja nappaa “mawashin (sumopainijan lannevaate)”. Silloin puolustaminen käy vaikeaksi.
on olemassa myös idiomi “waki wo katameru”, jolla on päinvastainen merkitys. “Katameru” on jähmettää jotain.

Mada mada amai na

Mada mada amai na
いehed

tarvitset vielä lisää työtä.
se vie enemmän aikaa.
sinulla on vielä matkaa.

Kare no ensou wo kiita kedo … madamada amai na.
kuulin hänen soittavan… se on silti makeaa.
kuulin hänen esityksensä … hän tarvitsee lisää harjoitusta.

Amaku miru

Amaku miru
Sweet look

“Making light of somebody”, “Looking down”, “underrating”

Watashi wa kanojo no sainou wo amaku miteita.
katsoin suloisesti hänen lahjakkuuttaan.
aliarvioin hänen lahjakkuutensa.

Kodomo dakara to itte amaku miteiru to itai me ni aimasu yo.
jos näytät suloiselta vain siksi, että olet lapsi, se kohtaa kipeät silmäsi.
älä aliarvioi vain siksi, että hän on lapsi. Saatat joutua vaikeuksiin.

Amai shiru wo suu

Amai shiru wo suu
imeskelee makeaa mehua

käyttämällä ihmisiä tekemään voittoa itselleen ponnistelematta.

Ato kara yatte kite amai shiru wo suottatte sou Wa sasenai yo.
I won ‘ t let you come later and suck the sweet juice.
I won ‘ t let you come later and get on good things.

Shitsuke ga amai

Shitsuke ga amai
Shitsuke ga amai

“hemmottelu”, “hemmottelu”

Amakara

Amakara
甘辛

makea ja suolainen maku.
Japanissa sillä tarkoitetaan yleensä sokerin ja soijakastikkeen yhdistelmää.

monet keitetyt japanilaiset ruokalajit ovat” amakara”, joka sopii hyvin lihan ja kalan kanssa.
koska se sopii hyvin riisin kanssa, monet japanilaiset pitävät tästä mausta.
esimerkkejä:Yakitori-kastike, ankerias kabayaki, keitetty kala (nizakana, keitetty kala) jne.
mitarashi dangon kastike on myös “amakara” sokerista ja soijakastikkeesta.

Amatou

Amatou
makeannälkä
makeannälkä

Watashi, amatou nandesu.
olen makeannälkä.
rakastan makeisia.

Kangen

Kangen
Sweet talk
flattery, cajoling, sweet talk

Kanbi

Kanbi
mehevä

Kanbi na kaori
mehevä tuoksu
makea tuoksu
makea tuoksu
makea tuoksu

kanbi na Kuramono
mehevät hedelmät
Nektariinihedelmät

Jinsei wa kanbi da.
elämä on makeaa.
elämä on makeaa.

Amakuchi

Amakuchi
makea

maku on makea tai mieto.
esimerkiksi japanilaisissa currykuutioissa on usein mausteista, keskinkertaista ja mietoa makua.
esimerkiksi “a sweet wine”, “a sweet sake”, ” mieto miso.”

Amatsuppai

Amatsuppai
makea ja hapan

katkeransuloinen
hapan-makea

Amattarui

Amattarui
Makeinen

liian makea
sokerinen
sweet talk
a sentimental feeling

Leave a Reply