miten sanoa kiitos japaniksi [Ultimate Guide]
yleisin ja luonnollisin tapa sanoa kiitos japaniksi on rento arigatou (arigatou) tai muodollinen Arigatou gozaimasu.
voit käyttää arigatoua tai Arigatou gozaimasua kiittääksesi lahjasta, valituksesta, palvelusta tai jopa hyväksyäksesi tai kieltäytyäksesi tarjouksesta japaniksi.
とendrioottinen (Arigatou) on yleisin rento tapa sanoa “kiitos” japaniksi. Sinun pitäisi pidättäytyä käyttämästä ありがscribious (Arigatou) ilmaistessaan kiitos kaikille, jotka eivät ole ystäväsi tai perheesi. Tämä johtuu siitä, että ありがscribious (Arigatou) on ehdottomasti rento ilmaisu.
olisi epäkohteliasta, jos käyttäisi ありがscribioottia (Arigatou) niiden kanssa, joilla on korkeampi sosiaalinen asema kuin itsellä, kuten opettajalla, esimiehellä tai jopa kauppa-apulaisella.
siksi tilanteissa, joissa on tarpeen osoittaa kohteliaisuutta, kuten edellä on lueteltu, on luonnollista käyttää (arigatou gozaimasu).
tämän sanottua, on paljon muita tapoja ilmaista kiitoksia japaniksi arigatoun käytön ulkopuolella.
voi olla tilanteita, joissa haluaa ilmaista jollekin muutakin kuin “kiitos”. Yksi esimerkki voisi olla liittää todella (hontou ni) ennen arigatou tehdä todella (hontou ni arigatou). Tämä ilmaus tarkoittaa japaniksi “paljon kiitoksia”.
Japanin kieli on täynnä ilmaisuja, joilla on ainutlaatuisia vaikutuksia ja merkityksiä, jotka puuttuvat englannin kielestä. Esimerkiksi sana い い (Itadakimasu) on ilmaus, jota käytetään yleisesti kiitoksen ilmaisemiseen ennen aterian syömistä.
tämä lopullinen opas on räätälöity sekä aloittelijoille että keskitason opiskelijoille. Kaikki merkinnät ovat mukana ääni, esimerkkejä ja selityksiä käyttöä varten!
Sisällysluettelo
Kiitos japaniksi
- Kiitos.
ありがとう。
arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとう.mp3
yleisin syy tapa ilmaista kiitoksesi joku Japani onとscribious (Arigatou). Se on ei-monimutkainen sana ja siinä on minimaalisia vivahteita.
on kuitenkin huomioitava, ettei sillä saa kiittää vierasta, Manageria tai ketään itseään sosiaalisempaa. Tämä johtuu siitä, että japanin kielessä on laaja kirjo kunniamerkkejä.
hyvistä aikeista huolimatta olisi epäkohteliasta sanoa kassatyöntekijälle, kun he ovat esimerkiksi palvelleet sinua.
siksi paras aika käyttää ありがscribouta (Arigatou) on silloin, kun haluat ilmaista kiitoksesi jollekulle, jonka kanssa sinulla on läheinen suhde. Asiayhteydestä riippuen kyseessä voi olla ystävä, luokkatoveri tai jopa työkaveri.
arigatou Examples
voit käyttää arigatouta itse, mutta joskus saatat haluta kertoa hieman tarkemmin, mistä osoitat kiitollisuutesi.
- Kiitos lahjasta!
purezento, arigatou!
Kiitos lahjasta!
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/プレゼント、ありがとう.mp3
huomaat, että lyhyet lauseet japaniksi voivat riittää ilmaisemaan, mitä haluat sanoa. Usein sinun ei tarvitse lisätä ylimääräistä pöyhiä lauseeseen, kuten “for” Ja “the” englanniksi.
sen sijaan, yksinkertaisesti siitä, että kohde, jota seuraa ありがscribious (Arigatou), kääntyy muotoon “thank you for X”. Tätä kaavaa ei voida soveltaa verbeihin.
jos joku on ollut erityisen avulias monissa asioissa, häntä kannattaa kiittää:
- ole hyvä ja oikaista
iroiro arigatou.
Kiitos kaikesta.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いろいろ-ありがとう.mp3
yllä olevassa sanassa oleva sana いいいい (iroiro) viittaa “erilaisiin” tai kirjaimellisesti “monenlaisiin asioihin”. Voit käyttää sitä lauseiden muodostamiseen, kuten
- iroiro na hon ga suki.
pidän erilaisista kirjoista.
Related: How to say I Like You in Japanese .
ensimmäisen esimerkin “kiitos kaikesta” tapauksessa merkkaa いいいい (iroiro) samalla tavalla kuin toinen esimerkki. Tämä tarkoittaa, että kirjaimellisempi käännös ensimmäisestä esimerkistä olisi “kiitos monesta asiasta”.
tämän sanottua, on tapana ilmaista kiitollisuutesi jollekin kaikista asioista (riippumatta siitä, kuinka suuria tai pieniä), joita hän on tehnyt.
tämä on yleinen tapa ilmaista kiitollisuutensa” kaikesta”, mitä joku on tehnyt. On intiimimpiäkin tapoja sanoa tämä, katso merkintä #Thank You for Everything in Japanese, alla.
ilmaisusta voi tehdä myös henkilökohtaisemman lausumalla kiittämänsä henkilön nimen, jota seuraa ありがribioottinen (Arigatou).
- 、ありがとう。
, arigatou.
, kiitos.
Thank You for Everything in Japanese
vaikka voit ilmaista “thank you for everything” japaniksi iroiro arigatoun kanssa, selitettynä yllä, joskus saatat haluta lisätä sanoihisi lisää tunteita.
- Kiitos kaikesta.
Kiitos koko ajan.
itsumo arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いつもありがとう.mp3
kun käytät itsumo arigatouta, ilmaiset kiitollisuutesi kirjaimellisesti kaikesta, mitä henkilö on tehnyt hyväksesi.
tämä johtuu siitä, että sanan “aina” tai “koko ajan”alkuosa on käännetty sanalla “aina”.
tiedämme, että ありがscribious (Arigatou) on rento tapa ilmaista yleinen kiitos, Japani. Siksi kun kerrot jollekin, että arvostat asioita, joita he aina tekevät puolestasi (itsumo arigatou).
ilmaisua voi parittaa muiden lauseiden kanssa viestimään paremmin, mistä on kiitollinen tai/ja miten se on saanut sinut tuntemaan. Esimerkiksi,
- olen niin onnellinen!Kiitos koko ajan.
hontouni ureshii! itsumo arigatou.
I ‘ m so happy! Kiitos kaikesta.
Related: How to say Happy in Japanese .
kiitos tästä päivästä japaniksi
- kiitos tästä päivästä.
kiitos tästä päivästä.
kyou ha arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとう.mp3
jos sinulla on ollut erityisen mukava päivä jonkun kanssa, haluat ehkä kiittää häntä kokemuksesta. Voit tehdä tämän kanssa日日日ーとーとーと ar, joka tekee myös erinomainen jakaus lause.
ilmaisun alkuosa, 今日日 (kyou) koostuu kahdesta kanjista. 今, joka tarkoittaa ” nyt “ja 日, joka tarkoittaa “päivää”. Yhdistä ne ja saat日日日 (kyou), sana “tänään” japaniksi.
日日日 (kyou) seuraa は (ha), Japanin kielioppihiukkanen, joka merkitsee edeltävän substantiivin lauseen subjektiksi. Kieliopillisesti は (ha) korostaa subjektina日日日 (kyou).
lopuksi liittämällä Arigatou täydennetään informatiivinen lauseke, “upotean う arigatou” (kyou ha arigatou).
ilmaisun voi yhdistää huomautuksiin siitä, miksi olet kiitollinen. Voisit tehdä sen ilmaisemalla tunteitasi. Esimerkiksi,
- se oli hauskaa!Kiitos tästä päivästä.
tanoshikatta! kyou ha arigatou.
se oli hauskaa! Kiitos tästä päivästä.
jos päivästä erityisesti piti, pystyi viestimään, miten haluaisi taas hengailla.
- 今日はありがとう!また遊ぼう!
kyou ha arigatou! mata asobou!
kiitos tästä päivästä! Hengaillaan taas!
voi jopa haluta kysyä joltakulta suoraan, miten hänen päivänsä on mennyt ja onko hän nauttinut siitä vai ei. Oppia tekemään niin, käy alla suositellaan ultimate opas.
suositeltava: kuinka sanoa Hyvää päivänjatkoa japaniksi .
Thank You For Today (Formal)
voi olla myös tilanteita, joissa haluat käyttää tätä lausetta virallisemmissa skenaarioissa. Ehkä olet juuri päättänyt koulutustilaisuuden erään työpaikan johtajan kanssa ja haluat esimerkiksi esittää kiitoksesi.
tätä varten on käytettävä kunniapuhetta. Tämä liittyy muuttamalla ilmaisua:
- 今日はありがとうございます。
kyou ha arigatou gozaimasu.
kiitos tästä päivästä. (virallinen).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとうございます.mp3
lisätietoja kiitollisuuden kohteliaasti japaniksi on selitetty asianmukaisesti otsikoitu merkintä alla!
kiitos siitä (epävirallisesta) japaniksi
kun haluat kiittää jotakuta hetki sitten tapahtuneesta, voit käyttää kahta ilmaisua.
kiitos siitä #1
ensimmäinen on:
- kiitos siitä.
さっき、ありがとう。
sakki, arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/さっきありがとう.mp3
tämä lauseke sisältää ありがscribiture (Arigatou), joka olemme todenneet on standardi käännös “kiitos”.
edeltävä sana on さっき (sakki). Tämä sana on sekä substantiivi että adverbi, joka välittää merkityksen “hetki sitten”tai” juuri nyt”. Käytät sitä, kun viittaat äskettäin tapahtuneeseen tapahtumaan. Kuinka äskettäin, tarkalleen, riippuu asiayhteydestä.
jos joku teki sinulle palveluksen, mutta et ehtinyt silloin kunnolla kiittää, voit käyttää tätä ilmaisua.
kiitos siitä #2
toinen on:
- autoit minua/ “olen pelastunut”.
助かった。
tasukatta.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/助かった.mp3
tämä ilmaus on epäsuora tapa osoittaa arvostustasi. Käytät sitä, kun tunnet helpotusta, tai jos joku “pelasti” sinut tietystä kohtalosta.
käyttämällä 助たた tai (tasukatta) Ilmaiset, että tunnet kiitollisuutta siitä, että sinut on poistettu tai pelastettu tilanteesta tai tilanteesta.
esimerkiksi tietokoneesi on voinut juuri hajota, ja sinä sydäntä särkevänä hetkenä tajuat, että kaikki henkilökohtaiset tietosi saattavat kadota. Onneksi sinulla on ystävä, joka tietää, miten ratkaista ongelma-ja he tekevät juuri niin!
voisi sanoa:
- のかたたたたたた。 。 。
no okagede tasukatta.
olen pelastunut kiitos .
huomaa, että yllä olevassa esimerkissä tulee aina viitata henkilön varsinaiseen nimeen, kun haluaa puhutella häntä japaniksi nimellä “sinä”. Vaikka on olemassa tapoja sanoa “Sinä”, luonnollisin tapa on kutsua heitä heidän nimellään, vaikka puhuisit heille suoraan.
voi olla vielä tarkoituksenmukaisempaa yhdistää nämä kaksi ilmaisua.
- さっきありがとう! 助かったよ!
sakki arigatou! tasukatta yo!
kiitos siitä! Sinä autoit / pelastit minut!
Japanin kielen taika on siinä, että vaikka henkilön nimeä ei tietäisi tai jos sitä ei huvittaisi käyttää, pronomineista voi luopua kokonaan ja lause pysyy luonnollisena.
kiitos tästä japaniksi
- kiitos tästä.
くれてありがとう。
kurete arigatou.
ilmaistaksesi kiitollisuutesi erityisesti jostakin, mitä joku teki puolestasi, sinun on käytettävä yllä olevaa muodostelmaa.
sinun täytyy käyttää tätä muodostelmaa, kun työskentelet verbien kanssa. Esimerkiksi, ehkä haluat kiittää jotakuta kutsusta sinut tapahtumaan tai juhliin.
ensin tarvitaan Japanin kielen “kutsua” tarkoittava verbi, joka on 誘, ‘sasou’. Toiseksi, sinun täytyy muuttaa se te-muotoon, mikä tekee siitä 誘って (sasotte). Sitten voit lisätä sen muodostelmaan yllä. Tämä tekisi:
- 誘ってくれてありが oppikeittiösivusto
sasotte kurete arigatou.
kiitos kutsusta.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誘ってくれてありがとう.mp3
ymmärrän, että siinä oli paljon tietoa omaksuttavaksi. Näin se toimii.
Ensinnäkin voit tehdä lauseita tällä muodostelmalla käyttäen mitä tahansa verbiä. Toiseksi, että verbi on aina konjugoitu te-muotoon.
te-muoto on ehkä yksi ensimmäisistä haastavista “muodoista”, joita kohtaat opiskellessasi Japania. Se on kieliopillinen konjugaatiomalli, jolla on monia käyttötarkoituksia. Tässä tapauksessa sen avulla voimme yhdistää peräkkäiset toiminnot yhteen, mitä et voi tehdä Japanin verbeillä, ellet konjugoi niitä!
suosittelen tälle sivulle lisätietoa te-lomakkeen taivuttamisesta, jos kiinnostaa.
kun verbi on konjugoitu te-muotoon, voit liittää siihen くれてありがribioottisen (kuretearigatou), jonka avulla voit kiittää jotakuta erityisesti siitä, mitä he ovat tehneet.
くれて (kurete) selitys
tämän ilmaisun taika tapahtuu with (kurete)-verbillä, joka on くれion (kureru) te-muoto, verbi, jolla ei ole aivan kirjaimellista suomennosta. Paras tapa ymmärtää くれて (kurete) olisi tulkita se sanaksi, joka lisää hienovaraisen käsitteen “erityisesti” englanninkieliseen ilmaisuun “minulle”.
vaikka vivahde on erilainen kuin englanninkielisen sanonnan “especially for me” koko vaikutus, yhtäläisyyksiä on merkityksen yleisessä tunteessa.
Kun siis käytät くれて (kuretea), ilmaiset sitä ylimääräistä pientä kiitollisuuden tunnetta.
esimerkiksi voisi kiittää, että joku saattaa sinut johonkin paikkaan.
- 一緒に行ってくれてありがとう。
isshouni itte kurete arigatou.
Kiitos, että lähditte yhdessä kanssani.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/一緒に行ってくれてありがとう.mp3
vaikka myös 一緒に: N (isshouni) lisääminen on vapaaehtoista, se lisää vielä enemmän painoa jo ainutlaatuiselle くれて: N (kurete) ilmaisuvoimalle.
kiitos myös japaniksi
on kaksi tapaa ilmaista “kiitos” takaisin jollekulle, joka on juuri sanonut sen sinulle. Ensimmäinen tapa on käyttää seuraavaa lauserakennetta:
- もありが oppikeittiösivusto
mo arigatou.
kiitos myös.
kuten aiemmin on korostettu, kun haluaa viitata johonkuhun japaniksi nimellä “sinä”, on aina parasta käyttää hänen oikeaa nimeään. Siksi aloitat tämän lauseen sanomalla heidän nimensä.
lauseen loppuosa on arigatou, joka on japaniksi tavanomainen tapa viestiä kiitoksia. Keskeinen ero tässä kuitenkin on sisällyttäminen myös (mo) välillä henkilön nimi, ja sana arigatou (arigatou).
tämäkin (mo) on Japanin kielioppihiukkanen, joka tarkoittaa “myös”.
yhdistämällä kaikki kolme elementtiä saadaan koko lause. Sen virallistamiseksi ulotetaan arigatou Arigatou gozaimasuun.
Kiitos sinullekin japaniksi
toinen tapa kiittää thankeria takaisin on käyttää seuraavaa lausetta:
- Kiitos sinullekin.
こちらこそありがとう。
kochirakoso arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/こちらこそありがとう.mp3
kun sanot yllä olevan lauseen vastauksena eräälle, joka on juuri kiittänyt sinua, korostat, että juuri sinun pitäisi kiittää häntä.
pohjimmiltaan sanot “ei kiitos!”, tai “minä olen se, jonka pitäisi kiittää sinua” japaniksi.
tämä lause voidaan myös virallistaa muuttamalla Arigatou, muotoon arigatou gozimasu.
Kiitos japaniksi
- Kiitos.
Kiitos.
doumo.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうも.mp3
vaikka molemmat ovat kiitoksen ilmaus, yleensä “kiitos” koetaan hieman muodollisemmaksi kuin”kiitos”.
sama koskee Japania, jossa arigatou tarkoittaa ” kiitos “ja doumo”kiitos”.
doumoa informoidaan arigatouun verrattuna niukasti. Siksi doumo on paras tapa ilmaista “kiitos” japaniksi.
toinen ero näiden kahden välillä on se, että arigatoulla on doumoon verrattuna hieman enemmän “emotionaalista vaikutusta” eli vakavuutta. Tästä syystä on parempi käyttää arigatou, kun sanot” kiitos ” ystävillesi. Doumon käyttöä näissä tilanteissa voisi pitää hieman epäkohteliaana, henkilöstä riippuen.
toisaalta on luontevaa käyttää (doumoa) rentona vastauksena Lähikaupan kassalle, joka on juuri kiittänyt muodollisuudella (arigatou gozaimasu).
- Kiitos.
doumo arigatou gozaimasu.
Kiitos paljon. (virallinen).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうもありがとうございます.mp3
doumon ja arigatoun voi kuitenkin yhdistää lauseeksi doumo arigatou, joka tarkoittaisi japaniksi “kiitos paljon”.
gozaimasun lisääminen yllä olevaan esimerkkilauseeseen tekee ilmaisusta muodollisen. Tämä on tarkemmin selitetty merkintä alla!
Kiitos muodollisesti japaniksi
- Kiitos (muodollinen).
Kiitos.
arigatou gozaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとうございます.mp3
kuten mainittu, Japanin kieli on monia kunniamerkkejä, jotka vaativat sinua puhumaan eri kohteliaisuuden, riippuen siitä, kuka puhut.
tapa, jolla tämä tehdään japaniksi “kiitos”, on ottaa normaali tapa ilmaista kiitollisuutta, arigatou ja ulottaa se arigatou gozaimasuun.
sinun odotetaan käyttävän muodollista (arigatou gozaimasu) ilmaisemaan kiitoksesi tuntemattomille, opettajille ja esimiehille. Esimerkiksi, kun sanot kiitos myymälän henkilökunnalle, sinun kannattaa käyttää arigatou gozaimasu, eikä arigatou, mitä pidettäisiin epäkohteliaana.
Gozaimasun (gozaimasu) sanominen on tarpeen myös silloin, kun sanotaan “hyvää huomenta” jollekin muodollisesti japaniksi, joka on ohayou gozimasu (ohayou gozimasu).
suosittelen tätä videota, joka selittää nuances äläます (gozaimasu) – kappaleen nyanssit toisin sanoen.
Kiitos paljon muodollisella Japanilla
- Kiitos paljon (hyvin muodollinen).
誠にありがとうございます。
makotoni arigatou gozaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誠にありがとうございます.mp3
ehkä kohteliain tapa ilmaista kiitollisuutta japaniksi on yllä olevalla lauseella. Se on poikkeuksellisen vilpitön tapa sanoa kiitos, ja tulet todennäköisesti kuulemaan tämän vähittäiskaupan työntekijöiltä puhuessaan asiakkaiden kanssa, tai yritykseltä asiakkailleen / katsojille tai asiakkaille.
koska tämä on ilmaisu, joka on varattu tilanteissa, joissa vaaditaan korkeaa kohteliaisuuden tasoa, sen kanssa usein paritettavat sanat ovat myös keigon sanoja (honorific speech).
esimerkiksi Japanin kielen “tänään” – sanaa vastaava sana on 今日 (kyou). Siksi rento tapa sanoa “kiitos tästä päivästä” japaniksi on:
- 日日日ーとー。
kyou ha arigatou.
kiitos tästä päivästä.
on luontevinta käyttää yllä olevaa ilmaisua ystävien ja perheen kanssa.
kohteliaisuuden lisäämiseksi voit käyttää:
- kiitos tästä päivästä.
kyou ha arigatou gozaimasu.
kiitos tästä päivästä.
tämä gozaimasun lisäys Lisää kohtuullisen määrän muodollisuutta. Voit käyttää tätä esimiesten, opettajien tai tuntemattomien kanssa.
lopullinen, ja kohteliain versio olisi:
- olemme teille tänään hyvin kiitollisia.
honjitsu ha makotoni arigatou gozaimasu.
kiitos tästä päivästä.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本日は誠にありがとうございます.mp3
ensinnäkin, ei vain lisäämällä 誠に (Makoto ni) lisää yleistä painoarvoa lauseke, mutta 今日 (Kyou) muuttuu todelliseksi日日 (honjitsu).
syynä tähän muutokseen on se, että pohjimmiltaan 本日日 (honjitsu) on paljon muodollisempi versio of日日日 (kyou). Olet tyypillisesti kuulla tämän lauseen käytetään yrityksen kiittää asiakkaitaan tai asiakkaita, jotka he haluavat kohdella erittäin kunnioittavasti.
siksi kuulet mitä todennäköisimmin (makoto ni arigatou gozaimasu) paritettuna vieraisiin sanoihin, joita käytetään usein päivittäisen keskustelun ulkopuolella.
Kiitos paljon japaniksi
- Kiitos paljon.
arvostan sitä todella paljon.
hontouni arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本当にありがとう.mp3
lausekkeessa (hontouni arigatou) on erilaisia vivahteita verrattuna muihin tapoihin kommunikoida syvä kiitos. Syynä on se, että ilmaisun alkuosa, todellinen当に (hontouni) on sana, joka tarkoittaa “todella” tai “todella”.
näin ollen, kun sanot perusluonteinen (hontouni arigatou) joku, voit kommunikoida esimerkkinä aito ilmaus kiitollisuutta.
toisin sanoen tilanteissa, joissa tunnet olevasi todella kiitollinen jostakin, voit ilmaista tämän hontouni arigatoun kanssa.
- hän on aina vierelläni.Arvostan sitä todella.
itsumo soba no itekureru ne. hontouni ni arigatou.
olet aina tukenani. Kiitos paljon.
tätä ilmaisua on myös loistava käyttää, kun saa sydäntä lämmittävän lahjan joltakulta. Esimerkiksi:
- hänhän osti sen minulle.Kiitoksia!
kekkyoku katte kuretanda. hontouni arigatou!
Sinä (ystävällisesti) ostit sen sittenkin minulle. Kiitos paljon.
yhteenvetona voidaan todeta, että japaniksi voi lausua sydämellisen kiitoksen käyttämällä erästä当にありが oppiainetta (hontouni arigatou).
kiitokseen vastaaminen japaniksi
yksi parhaista tavoista vastata jollekulle, kun hän sanoo japaniksi “kiitos”, on sanoa “ei ongelmaa”.
olen säveltänyt lopullisen oppaan, jossa kerrotaan kaikki mahdolliset tavat, joilla tätä voi ilmaista, tässä linkki!
miten sanoa Ei ongelmaa japaniksi .
olet tervetullut japaniksi
ehkä turvallisin ja vakiotapa vastata jonkun toisen kiitosilmaisuun on sanoa “Olet tervetullut”.
- olet tervetullut.
ei kestä.
douitashimashite.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どういたしまして.mp3
voit vastata arigatou douitashimashite, joka on sama kuin vastaamalla “olet tervetullut” ja “kiitos”.
vaikka tämä ilmaisu on yleensä muodollinen, voit käyttää sitä satunnaisissa tilanteissa välittämään vilpittömän” olet tervetullut ” ystävillesi ja perheellesi.
tyypillinen keskustelu voi virrata näin:
- Kiitos, että autoit tietokoneen kanssa.
pasokon no koto wo tetsudatte kurete arigatou.
Kiitos, että autoit minua tietokoneen kanssa.
vastaus:
- ole hyvä.voit aina tehdä sen.
douitashimashite. itsudemo II yo.
ei kestä. Lähiaikoina.
arvostan sitä japaniksi
- arvostan sitä.
感謝します。
kansha shimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/感謝します.mp3
ilmaisemaan tunteita kiitollisuutta rajojen ulkopuolella ありが oppikirjan (Arigatou), voit käyttää muodollista 感謝します (kansha shimasu) tai rentoるoppi (kansha suru).
sana 感謝 (kansha) tarkoittaa japaniksi “kiitollisuutta” tai arvostusta. On olemassa kaksi kanjia, jotka muodostavat tämän ilmaisun. Ensinnäkin 感, joka tarkoittaa “tunnetta”tai tunnetta”. Tätä kanjia seuraa 謝, joka tarkoittaa “kiitos”tai ” anteeksi”.
sanan 感謝 (kansha) merkitys voidaan varsin kirjaimellisesti ymmärtää “anteeksipyynnön tunteena”. Tämä johtuu siitä, että Japani ja Japani ovat sekä kulttuurisesti että kielellisesti kohteliaita. Siksi, kun kiität jotakuta 感謝 (kansha), olet ilmaista anteeksipyynnön haittaa, että olet saattanut aiheuttaa heille.
voit kuitenkin käyttää 感謝します (kansha shimasu) – nimeä monenlaisissa tilanteissa; aikana, jolloin haluat viestiä arvostavasi jotain, mitä joku on tehnyt hyväksesi.
esimerkiksi, voit liittää enemmän tunteiden ilmaisua ja tehdä se osaksi lause:
- 心の底から感謝します。
kokoro no soko kara kansha shimasu.
arvostan sinua sydämeni pohjasta.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/心の底から感謝します.mp3
muista, että olet aivan kunnossa jättää pronominit puhekielessä Japani voit kuulostaa luonnollisempi, jos teet! Tästä syystä, vaikka edellä lauseessa ei ole pronomineja, kun se on suunnattu yhdestä toiseen, konteksti on riittävän selkeä, jotta laiminlyönti on mahdollista.
käyttäen すみません (sumimasen) kiitoksen ilmaisemiseen
- olen pahoillani (kiitos).
すみません。
sumimasen.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/すみません.mp3
すみません (sumimasen) on muodollinen sana, joka tarkoittaa japanin kielessä “anteeksi”. Yleensä käytät sitä, kun yrität napata jonkun huomion. Tämä voi olla, kun haluat pyytää kauppa avustaja apua, tai kun haluat aloittaa keskustelun tuntemattoman, esimerkiksi.
すみません (sumimasen) voi kuitenkin käyttää myös eräänlaista kiitollisuutta japaniksi. Hyvä esimerkki tästä on se, kun huomaat olevasi täpötäydessä junassa ja yrität päästä uloskäynnille, kun olet saavuttanut pysäkkisi. Jo pelkkä ihmismäärä vaikeuttaa sitä. Kun siis hätäisesti tekee (ei-väkisin) tiensä läpi, olisi kohteliasta sanoa すみません (sumimasen) muutaman kerran.
katsotaanpa toista esimerkkiä! Huomaat olevasi kiireinen töissä. Onneksesi ystävällinen työtoverisi on kuitenkin tarjoutunut tekemään osan työstä puolestasi. Tässä tilanteessa olisi parempi käyttää (sumimasen), eikä yksinkertaisesti (arigatou gozimasu). Syy tähän on se, että sumimasen on kohtuullisesti nöyrempi.
- Sori.
sumimasen. onegai shimasu.
Kiitos. Kyllä, kiitos.
käyttämällä sumimasenia kiitoksesi ilmaisemiseen, on kuin sanoisit” olen pahoillani tästä, mutta kiitos ” yhdellä sanalla.
Lisää tapoja ilmaista kiitos japaniksi
- Kiitos.
Kiitos.
sankyu -.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/サンキュー.mp3
Japanin sana sankyu-juontuu englannin sanasta “kiitos”, joten ääntämisessä on yhtäläisyyksiä. Toisin kuin englannin sana, sankyu-pidetään kuitenkin rentona ilmaisuna.
siksi sinun kannattaa käyttää sankyu – sanaa puhuessasi ystävien, perheen tai niiden kanssa, joiden kanssa sinulla on läheinen yhteys. Lisäksi sana voi törmännyt kuin hieman leikkisä, joten aikana vakavia keskusteluja, saatat olla parempi kiinni kanssaとscribious (Arigatou) sen sijaan.
mielenkiintoista on, että myös sanalla サンーー (sankyu -) sattuu olemaan sama fonetiikka kuin luvuilla 3 ja 9, kun sitä puhutaan japaniksi. Ääntämys luvulle 3, joka on さん (san) ja 9, onう (Kyuu).
tästä syystä saatat kohdata joitakin mielenkiintoisia ottoja numeroista 3 ja 9, jotka yhteen laskettuna voivat edustaa サンーー (sankyu-) japaniksi.
Ei kiitos japaniksi
on olemassa useita tapoja ilmaista “ei kiitos” ja kieltäytyä jonkun tarjouksesta tai pyynnöstä japaniksi.
Very Formal no Thank You
- No thank you (formal).
結構です。
kekkou desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/結構です.mp3
sana 結構です (kekkou desu) on japanin kielessä muodollisin ja suorin tapa ilmaista “ei kiitos”.
koska se on melko suora sana, se voi väärissä skenaarioissa käytettynä tuntua melko tylpältä tai äkilliseltä. Siten, käyttämällä sitä, kun sinun täytyy välittää tarkasti, että olet laskussa jotain on suositeltavaa.
siinä on vivahde ” I ‘m good, no thanks”.
esimerkiksi ehkä myymäläapulainen mainostaa sinulle jotain tuotetta. Todeta, että et halua sitä, voit sanoa:
- 私は結構です。
watashi ha kekkou desu.
Ei kiitos, Olen hyvä.
kiinnostavasti voi parittaa 結構です (kekkou desu), joka tarkoittaa “no thank you with ありが oppirikkaastiいtい (Arigatou gozimasu) eli “kiitos”. Näin se toimii.
kuten mainittiin, japaninkielisten lauseiden aiheesta voidaan luopua. Tämä tarkoittaa, että jos sinulta kysytään, haluatko jotain, voit ensin vastata yksinkertaisesti 結構です (kekkou desu), joka välittäisi merkityksen “ei kiitos”.
Following up with ありが opportunitiesう (Arigatou gozimasu) after after would then tell the other person that you ‘ re grateful for their help.
- 結構です。ありがとうございます。
kekkou desu. arigatou gozaimasu.
I ‘ m good (no thanks). Kiitos (avusta).
kehonkielellä on merkitystä myös japanilaisessa kulttuurissa, kumartelu ja muut etiketit voivat mennä pitkälle, kun haluaa olla kohtelias.
Formal No Thank you
hieman vähemmän muodollinen tapa ilmaista “no thank you” japaniksi, ja tapa, jolla itse mieluummin käytän, on seuraava lause:
- 大丈夫です Namibia
daijoubu desu.
ei hätää.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/大丈夫です.mp3
selitän täysin “ok” japaniksi ilmaisemisen yksityiskohdat tässä lopullisessa oppaassa.
lyhyesti sanottuna 大丈夫です (daijoubu desu) on paljon ystävällisempi, mutta kohteliaampi tapa ilmaista japaniksi, ettei tarvitse tai halua jotain. Ilmaus 大丈夫です (daijoubu desu) on erittäin joustava ja sitä voidaan käyttää lukuisissa tilanteissa.
esimerkiksi kassatyöntekijä voi kysyä, haluaisitko lähikaupassa muovipussin. Voisi sanoa:
- 袋は大丈夫です。
fukuro ha daijoubu desu.
älä huoli pussista.
tietysti riittäisi myös pelkkä 大丈夫です (daijoubu desu).
toisena esimerkkinä kuvitellaan, että olet ravintolassa ja tarjoilija kysyy, haluaisitko lisää juotavaa. Voisit vastata:
- 私は大丈夫です。
watashi ha daijoubu desu.
olen kunnossa.
sinänsä 大丈夫です (daijoubu desu) tarkoittaa monia asioita. Näitä ovat “no thanks”, “I’ m good”, “okay”, joten monenlaisia käyttötarkoituksia.
Casual No Thank you
saatat myös haluta ilmaista “no thank you” rennosti japaniksi, esimerkiksi puhuessasi ystävien kanssa. Voit tehdä tämän, voit poistaa です (desu) ja sanoa:
- 大丈夫。
daijoubu.
ei hätää.
on myös syytä huomata, että koska japaniksi ei tarvitse määritellä pronomineja, yksinkertaisesti sanomalla 大丈夫 (daijoubu) voi tarkoittaa sekä “Olen kunnossa” että “se on OK”. Mihin merkitykseen viitataan, voidaan yleensä ymmärtää asiayhteydestä.
Kiitos ateriasta japaniksi
- Kiitos ateriasta.
いただきます。
itadakimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いただきます.mp3
yllä oleva lause lausutaan usein ennen aterian syömistä Japanissa. Se on samanlainen kuin armon sanominen, mutta tässä sanassa on paljon enemmän, mitä ei voi perustella yhdellä käännöksellä.
sanan いた (Itadakimasu) kirjaimellinen merkitys on “otan sen nöyrästi vastaan”, mutta näiden voimakkaiden sanojen taustalla on kuitenkin kiitollisuuden tunne.
kun sanot い い (Itadakimasu), korostat kiitollisuuttasi ruoan ja aterian lähteestä kokonaan. Kunnioitatte niitä, jotka osallistuivat aterian toteuttamiseen, ei vain kokkia, vaan maanviljelijöitä, kalastajia, kauppiaita – kaikkia ja kaikkea.
tästä syystä lausetta lausuessaan jotkut lyövät kätensä yhteen tarttuen välillä puikkoihin peukalollaan ja sulkien silmänsä.
Kiitos työstäsi tänään
- hyvää työtä tänään / kiitos työstäsi.
お疲れ様です。
otsukaresama desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/お疲れ様です.mp3
yllä olevaa lausetta käytetään usein kiittämään jotakuta kovasta työstä. Voit käyttää sitä työpaikalla kollegoiden kanssa, tai voit jopa sanoa sen ystävälle, joka on juuri lopettanut opiskelun.
olet tullut tämän lopullisen oppaan loppuun! お疲れ様です!otsukaresama desu).
tässä ilmaisussa on toki paljon muitakin vivahteita. Löydät täydellisen selityksen ja synonyymien luettelon tästä lopullisesta oppaasta, jossa kerrotaan, miten sanotaan “hyvää työtä” japaniksi.
tai jos haluat selailla How-To Japanese Ultimate Guides-kokoelmaa, löydät linkin tästä:
more Ultimate How-to Japanese Guides
Leave a Reply