the SPY WHO LOVED ME: a TREMBLE…SIGH…WONDER Script-to-Screen Comparison

By James Kenney

a fair number of Pierce Brosnan James Bond scripts have leaked online in various forms, I (ja monet) have a copy of the Goldeneye and Tomorrow Never Dies scripts (The Tomorrow Never Dies script that leaked is rather erilainen kuin lopullinen elokuva, joka puhuu kyseisen elokuvan yhteydessä usein mainituista TUOTANTOHUOLISTA). Mutta muuten on melko vaikea saada käsiinsä Bond-käsikirjoitus maksamatta paljon, he eivät vain näytä olevan siellä niin monet käsikirjoitukset ovat.

joten kun sain käsiini Richard Maibaumin ja Christopher Woodin käsikirjoittaman The Spy Who Loved Me-elokuvan, joka on suosikkini kaikista Bondeista ja monien viiden kärki, ajattelin, että olisi mielenkiintoista katsoa hieman tarkemmin ja nähdä, miten käsikirjoitus on käännetty valkokankaalle, mitä pudotettiin, muutettiin jne.

no, repliikki “if it ain’ t on the page it ain ‘t on the stage” tulee mieleen, koska käsikirjoitus on hyvin vaikuttava, esittäen suurelta osin elokuvan sellaisena kuin se oli nähtävä valkokankaalla.

keskinkertaisen ja heikon the Man with the Golden Gunin jälkeen Eon Productions teki alusta alkaen kovasti töitä tämän eteen tehdäkseen siitä jotain erityistä, sillä elokuun 23. päivänä 1976 järjestetyssä draftissa on kaikki elementit valmiina, aina luottohiihtotaistelusta ja laskuvarjohypystä suureen finaaliin Strombergin vedenalaisessa piilopaikassa. Hyvä esitys, kaverit. Mutta paholainen on yksityiskohdissa ja Bondofiilien (joista olen yksi) pitäisi löytää se, mitä muutettiin tai pudotettiin absoluuttisesti kiehtovaa! (Jos ei, niin jatka, mitään nähtävää täällä).

heti kättelyssä sivulla yksi lukija saa kuulla, että

koko kirjoituksen ajan pyydän
muuttamaan tankkerin nimen
… LEPARUS
…………LIPARUS

selvä, kaverit! Ilmeisesti jonkinlainen oikeudellinen ongelma, samanlainen mitä kysymyksiä he keksivät niin myöhään he eivät voineet muuttaa nimeä Zorin tehdä näkymä tappaa ja oli lisättävä jarruttava vastuuvapauslauseke alussa elokuvan. Hups! Mutta ei crack vakooja, joka rakasti minua joukkue, he tiesivät tekevänsä jotain erityistä ja teki kaikki jalka työtä ennen tämän lopullisen luonnoksen käsikirjoituksen! Vokaalin muuttumisella on suuri merkitys!

ei, ilmeisesti se oli vain kirjoitusvirhe, joka nalkutti jollekin. Hyvä on. Ensimmäisellä sivulla on useita muita tarkistuksia, jotka näyttävät lähinnä korjaavan kirjoitusvirheitä. Kohtauksessa, jossa Stromberg kertoo Sandorille “jokainen ihminen, joka edes joutuu kosketuksiin kyseisen mikrofilmin kanssa, on eliminoitava”, muutossivu kertoo, että kun Sandor sanoo “kyllä, sir?”meidän pitäisi lukea” Kyllä, Sir.”Ei siis mitään kysymysmerkkiä ja kapitalisaatiota, joka paljastaisi, että Sandor todella kunnioittaa Strombergia, niin kuin sen kuuluukin olla! Tarkistusten ensimmäisellä sivulla on paljon sellaista.

ensimmäinen todella mielenkiintoinen curio on se, että vaikka Eon ei säästele mitään kuluja, he olivat ilmeisesti liian halpoja tekemään ylimääräisestä puheroolia, sillä Pre-credit-shakkisarjan aikana yhdellä köyhistä kavereista on oikeasti repliikki ja jotain bisnestä käsikirjoituksessa (olen aina ajatellut, että se oli outoa Maibaum ja Wood ei keksinyt jotain, mitä joku noista kavereista sanoisi).

käsikirjoituksessa toinen laivaston miehistöstä (Fraser) ilmeisesti häviää, ja toinen (Jones) korjaa heidän lähellään roikkuvalla liitukivellä olevan tiedon lukeakseen “JONES 149, FRASER 3″ (poika, Fraser on paha!) ja lisää sitten ” älä huoli. Sinulla on kuukausi aikaa selvittää, että piispa liikkuu vinosti.”

Auts.

muuten tämä varhainen jakso on vaikuttavasti käsikirjoitettu, ja päättyy kapteeni Talbotin mutisevaan ” My God!, “kuten elokuvassa, samalla kun sitä myös ohjataan antamaan” äkillisen terävän haukkomisen epäuskoa.”En tiedä, jos hän aivan tekee tämän, mutta hyvin tehty joka tapauksessa, Brian Marshall, vankka Brittiläinen luonnenäyttelijä myös nähty tamarindin siemen ja nippu muita juttuja, joka kuoli ei niin kauan sitten.

käsikirjoituksen sukellusvenetukikohdan kuvaus viittaa siihen, että he olivat valmiita käyttämään rahaa tähän, koska sitä kuvaillaan “pitkäksi huoneeksi, jossa on suuret ikkunat, josta on laaja näkymä estuaarille”, toisin kuin kartoilla päällystetyt seinät tai jotain halvempaa. Ken Adam keksii jotain erilaista, joka ei tarjoa näkymää, mutta tarjoaa kalliin laajenemisen, ja kaikki on hyvin.

Gogolin sihteeriä Rubelvitchia kuvaillaan “venäläiseksi Moneypennyksi”, joka menee asiaan. Rubelvitchin näkökulmasta pitäisi kirjoittaa fanifiktiota.

James Bondin high-tech ticker-tape watch on aivan siellä käsikirjoituksessa, miinus kaikki tuotemerkkiin liittyvät maininnat. Mutta todisteena he jatkavat näiden asioiden parissa aivan loppuun asti, kun tyttö, jonka hän jättää, kysyy Bondilta ” mitä on tapahtunut? Minne sinä menet?”Bond, röyhkeä paholainen, ei sano” jotain tuli esiin!”kuten elokuvissa.

sen sijaan Bond voi vain koota apologeettisen ” Sorry. Toinen kerta, “joka varmasti lasketaan” paikka, kunnes voimme keksiä jotain parempaa ” aika.

however the glorious ” So Does England!”painike kohtaukseen, Bondin vastaus tytön” mutta James! Tarvitsen sinua!”on aivan siellä sivulla, joten Maibaum ja Wood eivät ansaita palkkansa huolimatta menetetty mahdollisuus aikaisemmalla rivillä (kumma kyllä, tämä luonnos luettelee ei kirjailijoiden nimiä sitä, se on selvästi Eon tuotanto ja se on kaikki mitä sinun tarvitsee tietää, ihmiset).

hiihtosarjan kuvauksessa on paljon yksityiskohtia, mikä saa minut miettimään, oliko 2.yksikkö jo ampunut jonkin/kaiken tämän ja sitten se litteroitiin 1. yksikölle annettuun käsikirjoitukseen – minulla ei ole aavistustakaan, vain että kohtaus on kirjoitettu hyvin yksityiskohtaisesti aina “parachute opens into a great Union Jack as BOND drifts down”, joka johtaa otsikoihin.

kohtaus sukellusvenetukikohdassa on tehty uskollisesti valkokankaalla, mukavalla yksityiskohdalla, jota kirjoittajat kuvailevat Q: n “nauttivan itsestään”, kun hän selittää koko “lämpöjälkitunnistuksen” bitin sukellusveneiden jäljittämisestä yleisölle, jota kuvataan “hämmentyneeksi.”

Egyptin autiomaassa on ylimääräinen bitti, jossa “Arabiopas” kertoo Bondille “keidas sijaitsee tuolla, Effendi”, joka antaa Bondille mahdollisuuden esitellä joitakin arabiaansa, joka ei tehnyt lopullista leikkausta.

the murder of the pretty assistant who has petti Strombergin on kirjoitettu hieman verisemmin yksityiskohdin kuin lopullisessa leikkauksessa on esitetty, hänen “kasvonsa vääristyivät, kun hän huutaa”, kuten “vesi vaahtoaa ja vaahtoaa ja muuttuu punaiseksi” – aivan kuten Moonraker vastasi Star Warsiin, on selvää, että leuat eivät olleet kaukana käsikirjoittajien mielistä, kun he suunnittelivat tätä kohtausta, varsinkin kun hetken kuluttua leukamme ilmestyy ja paljastaa hampaansa Strombergille, iloisena siitä, että hänen on tapettava kaikki, jotka pääsevät sen lähelle.mikrofilmi.

Strombergin ja ymmärrettävästi varovaisten Bechmannin ja Markovitzin välillä käydään hieman enemmän dialogia ennen kuin he lähtevät helikopterilla. Kummallista kyllä, käsikirjoituksessa ei mainita helikopterin räjähtämistä – tarkoittaako Stromberg luottavansa näihin kahteen? Eli emme koskaan saa loistavaa” heidän hautajaisensa olivat merellä ” – repliikkiä? En tiedä, mutta ainakin käsikirjoitetussa universumissa Strombergin helikopterilentäjäparka elää lentääkseen vielä yhden päivän epälojaalille pomolleen, ja nämä kaverit ilmeisesti taskuttavat viileät miljoonansa auttaakseen maailman supervaltojen lamauttamisessa! Toivottavasti he jäivät bussin alle myöhemmin samalla viikolla, koska he eivät saaneet ansaittuja “hautajaisia merellä” Stromberg lupaa lopullisessa versiossa SPY.

kun Bond menee Fekkeshin asuntoon ja nainen, jonka nimi on felicca käsikirjoituksessa, viettelee hänet vain sandorin ampumaan, lavastus on hieman erilainen – käsikirjoituksessa Bond yrittää hieman vaikeampaa pelastaa heidät molemmat, kun laukaus ammutaan – hän on kuvattu “hänen ja itsensä lattialle divaanin viereen”, jossa elokuvassa hän joko spasmodisesti tai tarkoituksellisesti heittää hänet ympäri käyttämään kilpenä ottamaan luoti – gee, minä vaikka Roger Moore oli mukava Bond?

tämän jälkeen katolla oleva kohtaus, jossa Sandor taistelee Bondia vastaan, on kuitenkin hieman erilainen. On mielenkiintoista, että Moore on virallisesti valittanut siitä, kuinka kova hänen luonteensa törmää silmiisi vain, kun on samanlainen käytös näytteillä hänen Spy, joka ei ole käsikirjoitus. Käsikirjoituksessa Sandor putoaa katolta ja roikkuu rännistä Bondin kysellessä häntä, pitäen häntä hihastaan … hänen hihansa alkaa repeytyä ja lopulta tekee, lähettäen Sandorin kuolemaansa. Mutta Bond ei aktiivisesti tapa häntä, kun taas elokuvassa Bond swats omassa solmiossaan, johon Sandor roikkuu, tietäen, että se tappaa Sandorin, aivan kuten hän työntää auton kalliolta vain silmissä.

se on parempi lavastus kuin käsikirjoituksessa ja mieleenpainuva pätkä, mutta miksi Moorelle tämä sopi, muttei “murha” vain silmissä? Joka tapauksessa käsikirjoituksessa, kun hiha repeää, Bond sanoo ei kenellekään, pelasta läheiset linnut, ” Ei räätäli, jota suosittelisin.”

Mujaba-klubilla elokuvantekijät osallistuvat hieman tuotesijoitteluun, kun Bond nimeää Anyan suosikkijuoman “Gin and bitters on the rocks” käsikirjoituksessa, jossa elokuvassa siitä tulee “Bacardi on the rocks”, joka on hieman näkyvää kuluttamista kommunistisesta Anyasta, ennakoi, että hän hyppää sänkyyn kapitalistisen Bondin kanssa myöhemmin, vaikka hän on tappanut elämänsä rakkauden.

kun Anya ja Bond ratsastavat Jawsin rekan takaosassa autiomaan läpi, on hieman enemmän pilailua. Anya, joka keskustelee kaikista Bondin löytämistä ruumiista, sanoo: “Olet aina liian myöhässä, etkö olekin, Herra Bond?”mutta Bond ei ota sitä, vastaa” totta. Mutta aina askeleen edellä, majuri”, saaden hänet itkemään.

okei, hän ei itke, mutta ilmeisesti Bond on herkkä paitsi siitä, että hän ottaa esille vaimonsa kuoleman aiemmin, myös siitä, että Anya tekee pilaa hänen salaisista agentointitaidoistaan.

mukava kosketus valmiissa elokuvassa on sen jälkeen, kun Anya on lyönyt leuat seinää vasten kuorma-autolla, hän sanoo “ravistettuna mutta ei sekoitettuna”, kuten käsikirjoituksessa, mutta käsikirjoituksessa meille kerrotaan “Bond virnistää”, kun taas elokuvassa hän näyttää hieman häkeltyneeltä siitä, että hänen omaa repliikkiään käytetään häntä vastaan. Hyvää työtä, ohjaaja Lewis Gilbert vaati silmänlumetta!

myöhemmin, kun Bond heittää leukoja junan ikkunasta, Anya kysyy ” onko hän kuollut?”ja Bond vastaa” epäilen sitä. Hän luultavasti syö kiskot jälkiruoaksi” joka Gilbert et al osoittavat niiden edelleen hyvä järki pudottaa. Kunpa Brosnan et al on Die toisena päivänä olisi osoittanut tällaista kurinalaisuutta ja pudottanut, oh, noin 234 voihkimisen arvoista riviä, jotka livahtivat sisään!

tässä vaiheessa haluan vain ilmoittaa, että koko elokuvan suosikkilinjani, Bond deadpanning “Where there’ s an ocean, a marine biologist is never on holiday” on koko komeudessaan käsikirjoituksen sivulla 66. Nauratti, kun luin sen uudestaan. Pitää britit pystyssä, Maibaum ja Wood!

on kuitenkin olemassa eräänlainen tyhmä linja, kun Lotus Special liikkuu meren läpi, jossa Bond sanoo ” Tervetuloa märkään Nellieen. En kutsuisi häntä siksi Q: n edessä, muuten ” Anyalle, jonka he oikeutetusti poistivat, koska se ei kuulosta hienostuneelta, vain dorkalta, aivan kuin hän yrittäisi liikaa saada hänet nauramaan, ja olisi johtanut siihen, että Anya ei koskaan makaisi hänen kanssaan, koskaan. En halua enää koskaan ajatella Lotus Specialia märkänä Nellienä.

legendaarinen hetki, jossa Bond ojentaa rantakävijälle kalan ajaessaan rannalle, ei ole sivulla, jonka korvaa lentopalloilija, joka saa pallon päähän, kun hän tuijottaa hämmentyneenä. Hei. Sen olisin kirjoittanut 12-vuotiaana Bond-fanifiktiota tehdessä.

tässä vaiheessa olemme saavuttaneet toiminta huipentuma, jossa, joitakin pieniä dialogivariaatioita asiat menevät kuin ne tekevät elokuvassa. Tämä elokuva todella surisee, koska he tiesivät mitä tekivät alusta alkaen! He tiesivät, että heillä oli hyvä käsikirjoitus, ja Eon käytti aikaa saadakseen käsikirjoituksen laajuuden valkokankaalle.

kuitenkin.

resoluutio on hieman erilainen. Tehtävä suoritettu, Bond ja Anya ovat päässeet vain Atlantiksen “pakohuoneeseen”, kun hän kääntyy katsomaan häntä aseella osoitettuna. Hän astuu häntä kohti..ja hän ampuu! Luoti työntyy seinään Bondin pään vieressä. Hän varoittaa” en menetä seuraavan kanssa “ja Bond vastaa kohtuullisesti” et olisi voinut jättää väliin ensimmäisellä – jos olisit todella halunnut tappaa minut”, kun hän liikkuu häntä kohti. Hän ei tartu aseeseen, hän vain laittaa kätensä tytön olkapäille ja vetää hänet lähelle. Hän ” pudistaa päätään kuin heräisi.”Sitten heidän pakonsa Atlantiksesta jatkuu.”

se on aika mielenkiintoinen bitti ja antaa Anyalle hieman enemmän tekemistä toiminnan huipennuksessa, vaikka se vain yrittää tappaa Bondin. Mahtoivatkohan he kuvata tämän vaihdon? Samanlainen, vähemmän jännittynyt kohtaus pakokapselissa on myös käsikirjoituksessa, mikä tarkoittaa, että heillä oli alun perin kaksi kohtausta, joissa Anya halusi tappaa Bondin lopussa. Mielenkiintoinen.

käsikirjoituksessa on kuitenkin yksi hyvin siisti bitti, joka kääntää Flemingin alkuperäisen romaanin päälaelleen! Bond kysyy Anyalta, miksi hän muutti mielensä hänen tappamisestaan ja hän sanoo ” eikö sen pitäisi olla naisen etuoikeus?”

hän nostaa lasinsa hänelle ja sanoo ” vakoojalle, joka rakasti minua.”

Wow! Siistiä! He käyttivät nimeä elokuvassa, ja vakooja, johon viitataan, on Anya, ei Bond, kuten romaanissa. Aion teeskennellä, että hän sanoo, että pakokapselissa tästä lähtien yksi joka kerta, kun katson elokuvan (joka on noin neljä kertaa vuodessa!). En kuitenkaan kuvittele koko “märkä Nellie” – juttua tai lentopalloilijaa.

ja sitten, Pakokapseli nousee pintaan; M sanoo ” Double O Seven!”ja Gogol stammers” Triple X!”kun he ovat kiinni sängyssä yhdessä, ja Gray vaatii tietää, mitä Bond tekee.

Bond ei sano kuolematonta linjaa ” Keeping the British end up, Sir!”mutta sen sijaan sanoo sanavalmis” herrat-olemme juuri astuneet Anglo-neuvostoliittolaisen yhteistyön uuteen aikakauteen”, toistaen Gogolin linjaa sivulla 55, kun kaikki venäläiset ja britit ovat kokoontuneet Egyptiin suunnittelemaan yhteistä toimintaansa (joka on valmiissa elokuvassa). Joten repliikki käsikirjoituksessa on ainakin lahjus, ja järkevää sillä tasolla, mutta, ei. Moore ja Gilbert ja kuka tiesi, ettei se ollut tarpeeksi vahva, ja veti esiin toisen röyhkeän klassikon, joka päättää the Spy Who Loved Me: n riemuvoittoon (emme mainitse campy boy ‘ s-kuoroa, joka yhtäkkiä alkaa laulaa soundtrackin tunnuskappaletta).

siksi on mielenkiintoista nähdä, kuinka lähellä lopullinen elokuva hews käsikirjoituksen – tämä ei ollut levoton tuotanto pelasti on-set uudelleenkirjoituksia ja uusintoja; mitä Maibaum ja Wood kirjoitti on mitä Gilbert ampui. Mutta on aika mielenkiintoista nähdä, miten pieniä palasia muutetaan ja pudotetaan sinne tänne.

Subscribe to Tremble … Sigh … Wonder…. alla saada lisää groovy sisältöä, kuten tämä; aion tarkastella Goldeneye ja Tomorrow Never Dies skriptejä pian,sekä yksi tuottamattomista Sean Connery ja Kevin McClory skriptejä, muun muassa.

Leave a Reply