True Obscenity: the Contract Language in “Fifty Shades of Grey”

*This isn’ t an April Fools ‘ prank!*

olin ollut hämärästi tietoinen ” Fifty Shades “-trilogiasta, jota tässä Maureen Dowdin kolumnissa kuvailtiin ” bondage-aiheisiksi romantikoiksi, jotka ovat herättäneet hysteriaa, lietsovat raivoa Long Islandin kotirouvien kanssa ja riehuvat sieltä pois.”Niissä esiintyy reipas moguli Christian Grey ja hänen ankarien kiintymystensä kohde, voittoisa Anastasia Steele. (Pelkät nimet huutavat ” murskaavan banaalia!”)

vaikka ilmeisesti elän tämän ilmiön episentrumissa, olin ollut valmis jättämään sen huomiotta. Minähän tuskin kuulun kohderyhmään. Mutta näin Dowdin kolumnista, että ensimmäinen osa, “Fifty Shades of Grey“, sisältää sopimuksen, joten totta kai taiteen nimissä piti tarkistaa se.

viisi minuuttia myöhemmin ja $9,99 köyhempi, siellä edessäni Kindlessä oli kyseinen sopimus, luvussa 11. Jos viitsisin lukea itse kirjan, näkisin Herra Greyn pyöreämmin. Mutta urakkansa paasaavan ja jauhavan proosan perusteella hän ei ole mikään hunka hunka burning s&m love. Neiti Steele voi olla vaarassa nukahtaa ennen ensimmäistä ratsastussatoa tai jotain.

Grey on telekommunikaatiomoguli, ja hän on ilmeisesti imenyt itseensä kalliiden lakimiestensä pulittaman puolilukutaitoisen sopimuskielen. Tarkastellaan vain muutamia sopimuksen puutteita:

  • jaksossa 3 sanotaan: “hallitseva ja alistuva sopivat ja tunnustavat.”Hmm-kaksi sopimuskieltä, joista kumpikaan ei sovi. Ja mitä he ovat samaa mieltä ja tunnustavat? Että ” kaikki, mitä tapahtuu tämän Sopimuksen ehtojen mukaisesti, tapahtuu yhteisymmärryksessä.”Se on politiikan kieli, mikä viittaa siihen, että kaikki teot ovat automaattisesti yksimielisiä. Enpä usko.
  • pykälässä 3 sanotaan myös, että ” kaikki mitä tapahtuu sopimusehtojen mukaisesti … tulee olemaan sovittujen rajojen ja turvallisuusmenettelyjen alaista, jotka on määritelty tässä Sopimuksessa.”Tarpeeton!
  • kohdan 4 mukaan “hallitseva ja alistuva kumpikin takaa, ettei heillä ole – – sairauksia.”Hienoa—ei ole mitään sopimatonta myyntisopimusjargonia, joka vaimentaa kiihkoa. Se jatkuu, ” … sisältäen muun muassa HIV: n, herpeksen ja hepatiitin.”Grey todella on fani polveileva perinteinen usages.
  • luvussa 4 käsitellään myös sitä, mitä tapahtuu “jos sopimuksen voimassaoloaikana (kuten jäljempänä määritellään) tai minkä tahansa pidennetyn voimassaoloajan aikana jommallakummalla osapuolella todetaan” määriteltyjä sairauksia. Termiviittaukset ovat turhia. Ja “pitäisi” on arkaainen.
  • pykälässä 5 sanotaan, että ” edellä mainittujen takuiden, sopimusten ja sitoumusten noudattaminen … ovat olennaisia tämän sopimuksen kannalta. Rikkomus mitätöidään välittömästi, ja kumpikin osapuoli sitoutuu olemaan täysin vastuussa toiselle rikkomuksen seurauksista.”En tunne käsitettä “fundamental provisions”, paitsi ehkä erotettavuussäännöksiä varten. En usko, että tässä yhteydessä määräyksen mitätöinnistä on mitään hyötyä. Ja osapuolet sopivat olevansa täysin (retorinen painotus!- vastuussa murrosta? Onko se jotenkin erilainen kuin se, mitä sovelletaan muualla sopimuksessa?
  • pykälä 7 sanoo, että Grey ” ottaa vastuun alistuvan hyvinvoinnista ja asianmukaisesta koulutuksesta, ohjauksesta ja kurista. Oli väistämätöntä, että Grey käyttäisi liikaa-täällä ja muualla. Pykälässä 7 sanotaan myös, että Grey “päättää tällaisen koulutuksen luonteesta”, mutta oletettavasti tämän pitäisi olla harkintakieltä, ei velvoitetta.
  • pykälässä 9 käytetään ilmaisua ” on ” välittämään alistuvan velvollisuus. Kuinka monta eri käyttötapaa Grayn on käytettävä velvoitteiden välittämiseen?
  • kohdassa 10 viitataan ilmaisun “päättymiseen”. Englanniksi. Ensimmäinen kirja sijoittuu näennäisesti Yhdysvaltoihin, mutta ehkä Grey vietti osan lapsuusvuosistaan englantilaisessa sisäoppilaitoksessa ja hoiti “six of the Bestiä” säännöllisesti innostuneesti.
  • kohdassa 15.3 sanotaan, että “dominantin on annettava Alistujalle kaikki tarvittava koulutus ja opastus siitä, miten oikein palvella dominanttia.”Hei, eikö sitä käsitelty kohdassa 7, kuten edellä mainittiin?
  • kohdassa 15.10 sanotaan: “dominantti ei saa lainata Alistumistaan toiselle Dominantille.”Määriteltyjen termien väärinkäyttö! Steele määritellään “alistuvaksi”, joten muita “alistuvia” ei voi olla.”Vastaavasti harmaa määritellään “Dominantiksi”, joten toista “dominanttia” ei voi olla.”
  • Liite 1 sanoo, että Steele on pidettävä itsensä ” Ajeltu ja / tai vahattu koko ajan.”Haluaako hän todella tulla vahatuksi ja ajelluksi milloin tahansa? Kuulostaa tuskalliselta.

riittää! En kestä enää. Jos olisin neiti Steele, taputtaisin Mr. Grey raudoissa ja antaa hänelle ponnekkaasti sopimustehtävien syntien vuoksi maistaa omaa lääkettään.

Leave a Reply