Comment dire Merci en Japonais [Guide Ultime]
La façon la plus courante et la plus naturelle de dire “merci” en japonais est l’arigatou occasionnel (arigatou) ou l’arigatou formel gozaimasu.
Vous pouvez utiliser arigatou ou arigatou gozaimasu comme moyen d’exprimer vos remerciements pour un cadeau, une plainte, un service ou même d’accepter ou de refuser une offre en japonais.
ありがとう (arigatou) est la façon la plus courante de dire “merci” en japonais. Vous devriez vous abstenir d’utiliser ありがとう (arigatou) lorsque vous exprimez vos remerciements à quiconque n’est pas votre ami ou votre famille. C’est parce que ありがとう (arigatou) est une expression strictement occasionnelle.
Il serait impoli que vous utilisiez ありがとう (arigatou) avec ceux qui sont d’un statut social supérieur à vous, comme un enseignant, un manager ou même un vendeur.
Par conséquent, dans les scénarios où un affichage de politesse est nécessaire comme ceux énumérés ci-dessus, il est naturel d’utiliser (arigatou gozaimasu).
Cela dit, il existe de nombreuses autres façons d’exprimer des remerciements en japonais en dehors de l’utilisation d’arigatou.
Il peut y avoir des situations où vous souhaitez exprimer plus que simplement des “remerciements” à quelqu’un. Un exemple pourrait être d’attacher vraiment (hontou ni) avant arigatou pour faire vraiment (hontou ni arigatou). Cette expression signifie “merci beaucoup” en japonais.
La langue japonaise regorge d’expressions qui ont des implications uniques et des significations qui sont absentes en anglais. Par exemple, le termeいただきます (itadakimasu) est une expression couramment utilisée pour exprimer des remerciements avant de manger un repas.
Ce guide ultime s’adresse aussi bien aux débutants qu’aux apprenants intermédiaires. Toutes les entrées sont accompagnées d’audio, d’exemples et d’explications pour votre référence!
Table des Matières
Merci en japonais
- Merci.
ありがとう。
arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとう.mp3
Le moyen causal le plus courant d’exprimer vos remerciements à quelqu’un en japonais est ありがとう (arigatou). C’est un mot non complexe et il y a des nuances minimales.
Cependant, il convient de noter que vous ne devez pas l’utiliser pour remercier un étranger, un manager ou toute personne de statut social supérieur à vous-même. En effet, la langue japonaise a une vaste gamme d’honorifiques.
Malgré vos bonnes intentions, il serait impoli de dire ありがとう (arigatou) à un caissier après qu’il vous ait servi, par exemple.
Par conséquent, le meilleur moment pour utiliser ありがとう (arigatou) est lorsque vous souhaitez exprimer vos remerciements à quelqu’un avec qui vous avez une relation intime. Cela peut être un ami, un camarade de classe ou même un collègue de travail, selon le contexte.
Exemples d’arigatou
Vous pouvez utiliser arigatou seul, cependant, vous voudrez parfois être un peu plus précis sur ce pour quoi vous exprimez votre gratitude.
- Merci pour le présent!
purezento, arigatou!
Merci pour le présent!
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/プレゼント、ありがとう.mp3
Vous constaterez que de courtes phrases en japonais peuvent suffire à exprimer ce que vous voulez dire. Souvent, vous n’aurez pas besoin d’ajouter des peluches supplémentaires à la phrase comme “pour” et “le” en anglais.
Au lieu de cela, en indiquant simplement l’élément, suivi dea (arigatou) se traduit par “merci pour X”. Cette formule ne peut pas être appliquée aux verbes.
Si quelqu’un a été particulièrement utile pour beaucoup de choses, vous pouvez le remercier avec:
- いいい。。。
iroiro arigatou.
Merci pour tout.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いろいろ-ありがとう.mp3
Le motいいいろ (iroiro) dans l’expression ci-dessus fait référence à “divers” ou littéralement à “une variété de choses”. Vous pouvez l’utiliser pour former des phrases telles que
- いいいなな本。。
iroiro na hon ga suki.
J’aime les livres divers.
Connexes: Comment dire que je Vous aime en japonais.
Dans le cas du premier exemple “merci pour tout”, leいいいろ (iroiro) fonctionne de manière similaire au deuxième exemple. Cela signifie qu’une traduction plus littérale du premier exemple serait “merci pour une variété de choses”.
Cela dit, leいいいろありがとう (iroiro arigatou) est utilisé pour exprimer votre gratitude à quelqu’un pour tout ce qu’il a fait (peu importe sa taille ou sa taille).
C’est une façon générique d’exprimer votre gratitude pour “tout” que quelqu’un a fait. Il y a des façons plus intimes de dire cela, voir l’entrée #Merci pour tout en japonais, ci-dessous.
Vous pouvez également rendre l’expression plus personnelle en prononçant le nom de la personne que vous remerciez, suivi de ありがとう (arigatou).
- 、ありがとう。
, arigatou.
, merci.
Merci pour tout en japonais
Bien que vous puissiez exprimer “merci pour tout” en japonais avec iroiro arigatou, expliqué ci-dessus, vous voudrez parfois ajouter plus d’émotion à vos mots.
- Merci pour tout.
Merci tout le temps.
itsumo arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いつもありがとう.mp3
Lorsque vous utilisez itsumo arigatou, vous exprimez votre gratitude pour tout ce que la personne a fait pour vous.
C’est parce queいつも (itsumo), la première partie des expressions, se traduit par “toujours” ou “tout le temps”.
Nous savons que ありがとう (arigatou) est une façon décontractée d’exprimer des remerciements généraux en japonais. Par conséquent, lorsque vous dites à quelqu’un (itsumo arigatou) vous communiquez que vous appréciez les choses qu’ils font toujours pour vous.
Vous pouvez associer l’expression à d’autres phrases pour mieux communiquer ce dont vous êtes reconnaissant ou/ et ce que cela vous a fait ressentir. Par exemple,
- Je suis si heureuse !Merci tout le temps.
hontouni ureshii! itsumo arigatou.
Je suis tellement heureuse ! Merci pour tout.
Connexes: Comment dire heureux en japonais.
Merci Pour Aujourd’hui en japonais
- Merci pour aujourd’hui.
Merci pour aujourd’hui.
kyou ha arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとう.mp3
Si vous avez passé une journée particulièrement agréable avec quelqu’un, vous voudrez peut-être le remercier pour l’expérience. Vous pouvez le faire avec 今日はありがとう (kyou ha arigatou), qui constitue également une excellente phrase d’adieu.
La première partie de l’expression, 今日 (kyou) est composée de deux kanji. 日 qui signifie “maintenant” et 日 qui signifie “jour”. Combinez-les et vous obtenez 今日 (kyou), le mot pour “aujourd’hui” en japonais.
Après 今日 (kyou) est は (ha), une particule grammaticale japonaise qui marque le nom précédent comme sujet de la phrase. Grammaticalement parlant, le subject (ha) met l’accent sur le subject日 (kyou) comme sujet.
Enfin, en joignant arigatou, vous complétez l’expression informative,ううは arigatou (kyou ha arigatou).
Vous pouvez associer l’expression à des remarques expliquant pourquoi vous êtes reconnaissant. Vous pouvez le faire en exprimant ce que vous ressentez. Par exemple,
- C’était amusant!Merci pour aujourd’hui.
tanoshikatta! kyou ha arigatou.
C’était amusant! Merci pour aujourd’hui.
Si vous avez particulièrement apprécié la journée, vous pouvez communiquer comment vous aimeriez sortir à nouveau.
- 今日はありがとう!また遊ぼう!
kyou ha arigatou! mata asobou!
Merci pour aujourd’hui! Restons ensemble !
Vous pouvez même demander directement à quelqu’un comment s’est passée sa journée et s’il l’a appréciée ou non. Pour apprendre à le faire, visitez le guide ultime recommandé ci-dessous.
Recommandé: Comment dire Bonne journée en japonais.
Merci Pour aujourd’hui (Formel)
Il peut également y avoir des occasions où vous souhaitez utiliser cette phrase dans des scénarios plus formels. Peut-être que vous venez de terminer une session de formation avec un manager à un poste et que vous souhaitez exprimer vos remerciements, par exemple.
Pour ce faire, vous devrez utiliser un discours honorifique. Il s’agit de changer l’expression de:
- 今日はありがとうございます。
kyou ha arigatou gozaimasu.
Merci pour aujourd’hui. (formel).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとうございます.mp3
Plus d’informations sur l’expression polie de la gratitude en japonais sont expliquées dans l’entrée intitulée ci-dessous!
Merci Pour cela (Informel) en japonais
Lorsque vous voulez remercier quelqu’un pour quelque chose qui s’est passé il y a quelques instants, vous pouvez utiliser deux expressions.
Merci Pour Cela #1
Le premier est:
- Merci pour ça.
さっき、ありがとう。
sakki, arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/さっきありがとう.mp3
Cette expression intègre ありがとう (arigatou), que nous avons établi est la traduction standard pour “merci”.
Le mot précédent estsak(sakki). Ce mot est à la fois un nom et un adverbe qui transmet le sens “il y a un instant” ou “tout à l’heure”. Vous l’utilisez lorsque vous faites référence à un événement qui s’est récemment produit. La date exacte dépend du contexte.
Si quelqu’un vous a rendu service, mais que vous n’avez pas eu l’occasion de le remercier correctement à l’époque, vous pouvez utiliser cette expression.
Merci Pour Ça #2
Le second est:
- Tu m’as aidé / “Je suis sauvé”.
助かった。
tasukatta.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/助かった.mp3
Cette expression est un moyen indirect de montrer votre appréciation. Vous l’utilisez lorsque vous ressentez un sentiment de soulagement ou si quelqu’un vous a “sauvé” d’un certain destin.
En utilisant 助かった (tasukatta), vous exprimez que vous vous sentez reconnaissant d’avoir été retiré ou sauvé d’une situation ou d’une circonstance.
Par exemple, votre ordinateur pourrait être en panne, et dans ce moment déchirant, vous réalisez que toutes vos données personnelles peuvent être perdues. Heureusement, vous avez un ami qui sait comment résoudre le problème – et c’est exactement ce qu’il fait!
On pourrait dire:
- の。。
pas d’okagede tasukatta.
Je suis sauvé grâce à.
Notez que dans l’exemple ci-dessus, vous devez toujours vous référer au nom réel de la personne lorsque vous souhaitez l’adresser comme “vous” en japonais. Bien qu’il existe des façons de dire “vous”, la manière la plus naturelle est de les appeler par leur nom, même si vous leur parlez directement.
Il peut être encore plus approprié de combiner les deux expressions.
- さっきありがとう! 助かったよ!
sakki arigatou! taoukatta!
Merci pour ça! Tu m’as aidé / sauvé !
La magie du japonais est que même si vous ne connaissez pas le nom de la personne, ou si vous n’avez pas envie de l’utiliser, vous pouvez supprimer complètement les pronoms et la phrase restera naturelle.
Merci Pour Cela en Japonais
- Merci pour cela.
くれてありがとう。
kurete arigatou.
Pour exprimer votre gratitude spécifiquement pour quelque chose que quelqu’un a fait pour vous, vous devrez utiliser la formation ci-dessus.
Vous devez utiliser cette formation lorsque vous travaillez avec des verbes. Par exemple, vous aimeriez peut-être remercier quelqu’un de vous avoir invité à un événement ou à une fête.
Tout d’abord, vous aurez besoin du verbe “inviter” en japonais, qui est 誘う (sasou). Deuxièmement, vous devrez le transformer en forme de te, ce qui le rend 誘って (sasotte). Ensuite, vous pouvez l’insérer dans la formation énumérée ci-dessus. Ce serait:
- 誘ってくれてありがとう。
sasotte kurete arigatou.
Merci de m’avoir invité.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誘ってくれてありがとう.mp3
J’apprécie que cela ait pu être beaucoup d’informations à prendre en compte. Voici comment cela fonctionne.
Tout d’abord, vous pouvez faire des phrases avec cette formation en utilisant n’importe quel verbe. Deuxièmement, ce verbe doit toujours être conjugué en forme de te.
La forme en te est peut-être l’une des premières “formes” difficiles que vous rencontrerez lors de l’apprentissage du japonais. C’est un modèle de conjugaison grammaticale qui a de nombreuses utilisations. Dans ce cas, cela nous permet de connecter des actions séquentielles ensemble, ce que vous ne pouvez pas faire avec les verbes en japonais à moins de les conjuguer!
Je recommande cette page pour plus d’informations sur la conjugaison de la forme te, si cela vous intéresse.
Une fois le verbe conjugué en forme de te, vous pouvez alors joindre くれてありがとう (kuretearigatou) ce qui vous permettra de remercier spécifiquement quelqu’un pour ce qu’il a fait.
Explanation(kurete) Explication
La magie de cette expression se produit avec くれて(kurete), qui est la forme te deるる (kureru), un verbe qui n’a pas tout à fait de traduction littérale en anglais. La meilleure façon de comprendre くれて (kurete) serait de l’interpréter comme un mot qui ajoute une notion subtile de “spécialement” à l’expression anglaise “for me”.
Bien que la nuance soit différente de l’impact complet de dire “spécialement pour moi” en anglais, des similitudes sont présentes dans le sentiment général du sens.
Par conséquent, lorsque vous utilisez くれて (kurete), vous exprimez ce petit sentiment de gratitude supplémentaire.
Par exemple, vous pouvez remercier quelqu’un de vous avoir accompagné à un endroit.
- 一緒に行ってくれてありがとう。
isshouni itte kurete arigatou.
Merci d’y aller avec moi.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/一緒に行ってくれてありがとう.mp3
Bien que l’ajout de 一緒に (isshouni) soit également facultatif, il ajoute encore plus de poids à l’expressivité déjà unique de くれて (kurete).
Merci aussi en japonais
Il y a deux façons d’exprimer “merci” à quelqu’un qui vient de vous le dire. La première consiste à utiliser la phrase suivante de la structure:
- もありがとう。
mo arigatou.
Merci aussi.
Comme indiqué précédemment, lorsque vous voulez désigner quelqu’un comme “vous” en japonais, il est toujours préférable d’utiliser son nom réel. Par conséquent, vous commencez cette phrase en indiquant leur nom.
La dernière partie de la phrase est arigatou, le moyen standard de communiquer des remerciements en japonais. La principale différence avec ici cependant, est l’inclusion de also (mo) entre le nom de la personne et le mot arigatou (arigatou).
Ceci aussi (mo) est une particule grammaticale japonaise qui signifie “aussi”.
La combinaison des trois éléments rend la phrase complète. Pour le formaliser, prolongez arigatou jusqu’à arigatou gozaimasu.
Merci à Vous Aussi en japonais
La deuxième façon de remercier le remercieur est d’utiliser la phrase suivante:
- Merci à vous aussi.
こちらこそありがとう。
kochirakoso arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/こちらこそありがとう.mp3
Lorsque vous dites la phrase ci-dessus en réponse à quelqu’un qui vient de vous remercier, vous insistez sur le fait que c’est vous qui devriez les remercier.
Essentiellement, vous dites “non, merci!”, ou “Je suis celui qui devrait vous remercier” en japonais.
Cette phrase peut également être formalisée en changeant l’arigatou, en arigatou gozimasu.
Merci en japonais
- Merci.
Merci.
doumo.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうも.mp3
Bien qu’ils soient tous deux une déclaration de gratitude, en général, “merci” est considéré comme un peu plus formel que “merci”.
Il en va de même pour le japonais avec arigatou signifiant “merci”, et doumo, signifiant “merci”.
doumo est peu informé par rapport à arigatou. Par conséquent, doumo est le meilleur moyen d’exprimer des “remerciements” en japonais.
Une autre différence entre les deux est qu’arigatou a un peu plus “d’impact émotionnel” ou de sérieux par rapport à doumo. Pour cette raison, il est préférable d’utiliser arigatou pour dire “merci” à vos amis. L’utilisation de doumo dans ces situations pourrait être considérée comme un peu grossière, selon la personne.
Par contre, il est naturel d’utiliser (doumo) comme une réponse décontractée à une caissière d’un dépanneur qui vient de vous remercier avec le formel (arigatou gozaimasu).
- Merci.
doumo arigatou gozaimasu.
Merci beaucoup. (formel).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうもありがとうございます.mp3
Vous pouvez cependant combiner doumo et arigatou pour créer l’expression doumo arigatou, qui signifierait “merci beaucoup” en japonais.
L’ajout de gozaimasu dans l’exemple de phrase ci-dessus rend l’expression formelle. Ceci est expliqué plus en détail dans l’entrée ci-dessous!
Merci en Japonais formel
- Merci (formel).
Merci.
arigatou gozaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとうございます.mp3
Comme mentionné, la langue japonaise a de nombreux honneurs qui vous obligent à parler avec différents niveaux de politesse, en fonction de la personne à qui vous parlez.
La façon dont vous faites cela avec “merci” en japonais est de prendre la manière standard d’exprimer sa gratitude, arigatou et de l’étendre à arigatou gozaimasu.
Vous devrez utiliser le formel (arigatou gozaimasu) pour communiquer vos remerciements aux étrangers, aux enseignants et aux gestionnaires. Par exemple, lorsque vous dites merci au personnel de la boutique, vous voudrez utiliser arigatou gozaimasu, plutôt que arigatou, ce qui serait considéré comme impoli.
Dire gozaimasu (gozaimasu) est également nécessaire pour dire “bonjour” à quelqu’un officiellement en japonais, qui est ohayou gozimasu (ohayou gozimasu).
Je recommande cette vidéo qui explique les nuances de ございます (gozaimasu) en d’autres termes.
Merci Beaucoup en Japonais Formel
- Merci beaucoup (très formel).
誠にありがとうございます。
makotoni arigatou gozaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誠にありがとうございます.mp3
La façon la plus polie d’exprimer sa gratitude en japonais est peut-être avec la phrase ci-dessus. C’est une façon exceptionnellement sincère de vous remercier, et vous l’entendrez probablement des travailleurs de la vente au détail lorsque vous parlerez avec des clients, ou d’une entreprise à leurs clients / téléspectateurs ou clients.
Comme il s’agit d’une expression réservée aux occasions où un haut niveau de politesse est requis, les mots que vous trouverez généralement associés sont également ceux de Keigo (discours honorifique).
Par exemple, le mot pour “aujourd’hui” en japonais est 今日 (kyou). Par conséquent, la façon familière de dire “merci pour aujourd’hui” en Japonais, est:
- 今日はありがとう。
kyou ha arigatou.
Merci pour aujourd’hui.
Il est plus naturel d’utiliser l’expression ci-dessus avec des amis et la famille.
Pour augmenter la politesse, vous pouvez utiliser:
- Merci pour aujourd’hui.
kyou ha arigatou gozaimasu.
Merci pour aujourd’hui.
Cet ajout de gozaimasu ajoute une quantité raisonnable de formalité. Vous pouvez l’utiliser avec des gestionnaires, des enseignants ou des étrangers.
La version finale et la plus polie serait:
- Nous vous en sommes très reconnaissants aujourd’hui.
honjitsu ha makotoni arigatou gozaimasu.
Merci pour aujourd’hui.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本日は誠にありがとうございます.mp3
Tout d’abord, non seulement l’ajout demak (makoto ni) ajoute plus de poids global à l’expression, mais 今日 (kyou) change en 本日 (honjitsu).
La raison de ce changement est que, pour l’essentiel, le 日 (honjitsu) est une version beaucoup plus formalisée de日日 (kyou). Vous entendez généralement cette phrase utilisée par une entreprise pour remercier ses clients ou ses clients, qu’ils souhaitent traiter avec le plus grand respect.
Par conséquent, vous entendrez très probablement (makoto ni arigatou gozaimasu) associé à des mots inconnus qui sont rarement utilisés en dehors de la conversation quotidienne.
Merci Beaucoup en Japonais
- Merci beaucoup.
Je l’apprécie vraiment.
hontouni arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本当にありがとう.mp3
L’expression (hontouni arigatou) a des nuances différentes par rapport à d’autres façons de communiquer un remerciement profond. La raison en est que la première partie de l’expression, 一当に (hontouni) est un mot qui signifie “vraiment” ou “vraiment”.
Par conséquent, lorsque vous dites à quelqu’un (hontouni arigatou), vous communiquez une expression authentique et exemplaire de gratitude.
En d’autres termes, lorsque vous vous sentez vraiment reconnaissant pour quelque chose, vous pouvez l’exprimer avec hontouni arigatou.
- Il est toujours à mes côtés.J’apprécie vraiment.
itsumo soba no itekureru ne. hontouni ni arigatou.
Tu es toujours là pour moi. Merci bien.
Cette expression est également fantastique à utiliser lorsque vous recevez un cadeau réconfortant de quelqu’un. Par exemple:
- après tout, il l’a acheté pour moi.Merci!
kekkyoku katte kuretanda. hontouni arigatou!
Vous l’avez (gentiment) acheté pour moi après tout. Merci bien.
Pour résumer, vous pouvez utiliser le nom de (hontouni arigatou) pour exprimer un remerciement sincère en japonais.
Répondre à Merci en japonais
L’une des meilleures façons de répondre à quelqu’un lorsqu’il dit “merci” en japonais est de dire “pas de problème”.
J’ai composé un guide ultime qui détaille toutes les façons possibles d’exprimer cela, voici le lien!
Comment dire Pas de problème en japonais.
Vous êtes les bienvenus en japonais
La façon la plus sûre et la plus standard de répondre à l’expression de remerciement de quelqu’un d’autre est peut-être de dire “vous êtes les bienvenus”.
- De rien.
De rien.
douitashimashite.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どういたしまして.mp3
Vous pouvez répondre à arigatou avec douitashimashite, ce qui revient à répondre par “vous êtes les bienvenus” à “merci”.
Bien que cette expression soit généralement formelle, vous pouvez l’utiliser dans des situations occasionnelles pour communiquer un sincère “vous êtes les bienvenus” à vos amis et à votre famille.
Une conversation typique peut se dérouler comme ceci:
- merci de m’avoir aidé avec l’ordinateur.
pasokon no koto wo tetsudatte kurete arigatou.
Merci de m’avoir aidé avec mon ordinateur.
La réponse:
- de rien.tu peux toujours le faire.
douitashimashite. itsudemo ii yo.
De rien. N’importe quand.
Je l’apprécie en japonais
- Je l’apprécie.
感謝します。
kansha shimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/感謝します.mp3
Pour exprimer des sentiments de gratitude en dehors des limites de ありがとう (arigatou), vous pouvez utiliser le formal formel (kansha shimasu) ou le casualる occasionnel (kansha suru).
Le mot 感謝 (kansha) signifie “gratitude” ou appréciation en japonais. Il y a deux kanji qui composent cette expression. Premièrement, 感, ce qui signifie “sentiment” ou “émotion”. Ce kanji est ensuite suivi de 謝 qui signifie “merci” ou “s’excuser”.
Littéralement, la signification de 感謝 (kansha) peut être comprise comme “un sentiment de s’excuser”. En effet, le Japon et le japonais sont à la fois polis culturellement et linguistiquement. Par conséquent, lorsque vous remerciez quelqu’un avec 感謝 (kansha), vous exprimez des excuses pour le désagrément que vous avez pu lui causer.
Cependant, vous pouvez utiliser 感謝します (kansha shimasu) dans un large éventail de situations; à un moment où vous souhaitez communiquer que vous appréciez quelque chose que quelqu’un a fait pour vous.
Par exemple, vous pouvez attacher plus d’émotion à l’expression et à faire dans la phrase:
- 心の底から感謝します。
kokoro no soko kara kansha shimasu.
Je vous apprécie du fond du cœur.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/心の底から感謝します.mp3
Rappelez-vous que vous êtes absolument bien d’omettre les pronoms en japonais familier, vous semblerez plus naturel si vous le faites! Pour cette raison, bien que la phrase ci-dessus manque de pronoms, lorsqu’elle est dirigée de l’un à l’autre, le contexte est suffisamment clair pour permettre l’omission.
En utilisant すみません(sumimasen) pour exprimer des remerciements
- Je suis désolé (merci).
すみません。
sumimasen.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/すみません.mp3
sum (sumimasen) est un mot formel qui signifie “excuse-moi” en japonais. En règle générale, vous l’utiliseriez lorsque vous essayez d’attirer l’attention de quelqu’un. Cela peut être lorsque vous souhaitez demander de l’aide à un vendeur ou lorsque vous souhaitez engager une conversation avec un étranger, par exemple.
Cependant, vous pouvez également utilisersum (sumimasen) pour exprimer une forme de gratitude en japonais. Un bon exemple de ceci est lorsque vous vous trouvez dans un train bondé et que vous essayez de vous diriger vers la sortie lorsque vous avez atteint votre arrêt. Le nombre de personnes rend cela difficile. Donc, alors que vous faites votre chemin à la hâte (sans force), il serait poli de dire すみません (sumimasen) plusieurs fois.
Regardons un autre exemple! Vous vous trouvez occupé au travail. Cependant, heureusement pour vous, votre aimable collègue a offert de terminer une partie du travail en votre nom. Dans cette situation, vous feriez mieux d’utiliser (sumimasen), plutôt que simplement (arigatou gozimasu). La raison en est que sumimasen est raisonnablement plus humble.
- Désolé.S’il vous plaît
sumimasen. onegai shimasu.
Merci. Oui, s’il te plaît.
En utilisant sumimasen pour exprimer vos remerciements, c’est comme si vous disiez “Je suis désolé pour cela, mais merci” en un seul mot.
D’autres façons d’exprimer vos remerciements en japonais
- Merci.
Merci.
sankyu -.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/サンキュー.mp3
Le mot japonais sankyu – dérive du mot anglais “merci”, d’où les similitudes de prononciation. Contrairement au mot anglais, cependant, sankyu – est considéré comme une expression occasionnelle.
Par conséquent, vous devez utiliser sankyu – lorsque vous parlez avec des amis, de la famille ou avec ceux avec qui vous avez un lien intime. De plus, le mot peut sembler quelque peu ludique, donc, lors de conversations sérieuses, il vaut peut-être mieux s’en tenir à ありがとう (arigatou) à la place.
Fait intéressant, le mot サンーー (sankyu-) a également la même phonétique que les nombres 3 et 9 lorsqu’il est parlé en japonais. La prononciation pour le nombre 3, étant さん (san), et 9 étant きゅう (kyuu).
Pour cette raison, vous pouvez rencontrer des prises intéressantes sur les nombres 3 et 9, qui, réunis, peuvent représenter サンーー (sankyu-) en japonais.
Non Merci en japonais
Il existe plusieurs façons d’exprimer “non merci” et de refuser l’offre ou la demande de quelqu’un en japonais.
Très formel Non Merci
- Non merci (formel).
結構です。
kekkou desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/結構です.mp3
Le mot 結構です (kekkou desu) est le moyen le plus formel et le plus direct d’exprimer “non merci” en japonais.
Étant un mot assez direct, il peut sembler assez brutal ou brusque s’il est utilisé lors de mauvais scénarios. Ainsi, il est recommandé de l’utiliser lorsque vous devez indiquer précisément que vous refusez quelque chose.
Il a la nuance de “Je vais bien, non merci”.
Par exemple, peut-être qu’un vendeur vous annonce un produit. Pour indiquer que vous ne voulez pas, vous pouvez le dire:
- 私は結構です。
watashi ha kekkou desu.
Non merci, je suis bien.
Fait intéressant, vous pouvez coupler 結構です (kekkou desu), qui signifie “non merci avec ありがとうございます (arigatou gozimasu) qui signifie “merci”. Voici comment cela fonctionne.
Comme mentionné, le sujet des phrases en japonais peut être abandonné. Cela signifie que si on vous demande si vous souhaitez quelque chose, vous pouvez d’abord répondre simplement parke (kekkou desu) qui transmettrait le sens de “non merci”.
En suivant ありがとうございます (arigatou gozimasu) par la suite, vous direz à l’autre personne que vous êtes reconnaissant de son aide.
- 結構です。ありがとうございます。
kekkou desu. arigatou gozaimasu.
Je vais bien (non merci). Merci (pour votre aide).
Le langage corporel est également important dans la culture japonaise, les inclinaisons et autres étiquettes peuvent aller très loin lorsqu’on veut être poli.
Non Merci formel
Une façon un peu moins formelle d’exprimer “non merci” en japonais, et la façon dont je préfère personnellement utiliser est d’utiliser est la phrase suivante:
- 大。 。
daijoubu desu.
Ça va.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/大丈夫です.mp3
J’explique pleinement les tenants et les aboutissants de l’expression “ok” en japonais dans ce guide ultime.
En bref, 大丈夫です (daijoubu desu) est une façon beaucoup plus amicale, mais polie d’exprimer que vous n’avez pas besoin ou ne voulez pas quelque chose en japonais. L’expression 大丈夫です (daijoubu desu) est extrêmement flexible et peut être utilisée dans une multitude de situations.
Par exemple, un caissier peut vous demander si vous souhaitez un sac en plastique au dépanneur. On pourrait dire:
- 袋は大丈夫です。
fukuro ha daijoubu desu.
Ne vous inquiétez pas pour le sac.
Bien sûr, répondre simplement avec 大丈夫です (daijoubu desu) serait également suffisant.
Comme autre exemple, imaginez que vous êtes au restaurant et que le serveur vous demande si vous souhaitez recharger votre boisson. Vous pouviez répondre:
- 私は大丈夫です。
watashi ha daijoubu desu.
Je vais bien.
En soi, 大丈夫です (daijoubu desu) a de nombreuses significations. Ceux-ci incluent “non merci”, “Je vais bien”, “d’accord”, d’où la grande variété d’utilisations.
Décontracté Non Merci
Vous pouvez également exprimer “non merci” avec désinvolture en japonais, par exemple lorsque vous parlez avec des amis. Pour ce faire, vous pouvez simplement retirer ledes (desu) et dire:
- 大丈夫。
daijoubu.
Ça va.
Il convient également de noter que, comme vous n’avez pas besoin de spécifier de pronoms en japonais, le simple fait de dire 大丈夫 (daijoubu) peut signifier à la fois “Ça va” ou “ça va”. Le sens auquel il est fait référence peut généralement être compris à partir du contexte.
Merci Pour Le Repas en Japonais
- Merci pour le repas.
いただきます。
itadakimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いただきます.mp3
La phrase ci-dessus est souvent dite avant de manger un repas au Japon. C’est semblable à dire grâce, cependant, il y a beaucoup plus à ce mot qui ne peut pas être justifié dans une seule traduction.
Le sens littéral deいただきます (itadakimasu), c’est “Je l’accepte humblement”, mais il y a un sentiment sous-jacent de gratitude à ressentir avec ces mots puissants.
Lorsque vous ditesいただきます (itadakimasu), vous soulignez votre gratitude pour la source de la nourriture et du repas entièrement. Vous honorez ceux qui ont contribué à faire du repas une réalité, pas seulement le cuisinier, mais les agriculteurs, les pêcheurs, les marchands – tout le monde et tout.
Pour cette raison, en récitant la phrase, certaines personnes serrent les mains ensemble, saisissant parfois les baguettes avec leurs pouces et fermant les yeux.
Merci Pour Votre Travail Aujourd’Hui
- Bon travail aujourd’hui / merci pour votre travail.
お疲れ様です。
otsukaresama desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/お疲れ様です.mp3
La phrase ci-dessus est souvent utilisée pour remercier quelqu’un pour son travail acharné. Vous pouvez l’utiliser sur le lieu de travail avec des collègues, ou même le dire à un ami qui vient de terminer une session d’étude.
Vous avez atteint la fin de ce guide ultime! お疲れ様です!(otsukaresama desu).
Il y a, bien sûr, beaucoup plus de nuances à cette expression. Vous pouvez trouver l’explication complète et une liste de synonymes dans ce guide ultime, qui détaille comment dire “Bon travail” en japonais.
Ou, si vous avez envie de parcourir la collection de Guides Pratiques Japonais Ultimes, vous pouvez trouver un lien ici:
Plus de Guides Pratiques Japonais Ultimes
Leave a Reply