La Signification de “Domo” en japonais (Domo Arigato, Domo Domo)

Si vous avez déjà entendu le mot “Domo” (どうも) dans un anime ou lors d’un voyage au Japon et que vous vous demandiez ce que cela signifie en japonais, vous êtes au bon endroit! Pour moi, “Domo” était l’un de ces mots japonais qui étaient vraiment difficiles à saisir et à comprendre au début parce qu’il a tellement de significations et de traductions. Ici, jetez un coup d’œil à ce que “domo” peut signifier.

“Domo” (Dom) est une expression occasionnelle qui peut signifier “merci”, “salut”, “hey” ou “désolé” selon le contexte et la situation. Cependant, il est également utilisé dans certaines expressions polies pour souligner le mot suivant. “Domo arigato” signifie “merci beaucoup” tandis que “Domo sumimasen” signifie “Je suis tellement désolé”.

Assez déroutant, n’est-ce pas? Mais pas de soucis ! Vous trouverez ci-dessous des explications détaillées qui illustrent la signification du mot japonais “domo” (dom). Je répondrai à la question de savoir si domo est considéré comme formel, informel ou même grossier, et vous apprendrai le sens et la traduction des phrases “Domo domo!”, “Domo arigato!”, et ” Hai, domo!”.

La signification de “Domo” en japonais?

“Domo” (どうも), également écrit “doumo” ou “dōmo” est l’un de ces mots japonais qui ont beaucoup trop de significations. Lorsque vous le recherchez dans un dictionnaire, vous serez bombardé des traductions anglaises suivantes (source).

  • merci
  • beaucoup (merci), très (désolé), tout à fait (regret)
  • vraiment, surtout, tout à fait
  • en quelque sorte
  • peu importe à quel point on peut essayer
  • salutations, bonjour, au revoir

La bonne nouvelle est que vous n’avez pas à vous soucier de la plupart d’entre eux car “domo” (dom) est principalement utilisé de 4 manières différentes.

C’est soit une salutation décontractée, une excuse informelle et légèrement bâclée, une façon décontractée de dire merci, soit un adverbe qui met l’accent sur le mot suivant.

Ainsi, les traductions les plus importantes et certaines des plus couramment utilisées du mot japonais “domo” (dom) sont:

  • ” Salut” ou “Hey”
  • “Merci” ou “Merci”
  • “Désolé” ou “Mon mauvais”
  • “(merci) beaucoup”, “(merci) tellement”, “vraiment (désolé)”, “donc (désolé)”

Examinons de plus près chacune des quatre significations et leurs traductions!

Domo Signifie “Salut” ou “Hey”

“Domo” ou “Doumo” peut être utilisé comme salutation et signifie “Salut” ou “Hey”. Comme vous pouvez le voir dans les traductions en anglais, c’est une façon décontractée de dire bonjour et ne doit être utilisée qu’avec des amis proches. Parfois, il est également dit deux fois “Domo domo” mais sa signification ne change pas.

Domo.
どうも。
Salut!
Hé!

Domo, domo.
どうも、どうも.
Salut!
Hé!

Comme “domo” (どうも) semble beaucoup plus décontracté que “Konnichiwa” (K), vous pouvez utiliser cette salutation informelle pour dire “bonjour” à vos amis proches, à un collègue proche ou à un voisin que vous connaissez depuis des lustres. Mais vous ne devriez pas utiliser cette phrase pour dire bonjour à votre patron, à vos aînés ou à des étrangers.

À mon avis, c’est une salutation plutôt masculine qui est plus couramment utilisée par les hommes que les femmes. Mais il est très similaire à d’autres salutations occasionnelles comme par exemple “Yaa!” (やあ) ou le très tendance ” Yahhoo !”(ッッホー), que vous connaissez peut-être déjà de mon post “26 Façons de dire Bonjour en japonais (Common & Fancy Greetings)”.

2. Domo Signifie “Merci” ou “Merci”

“Domo” (どうも) est également utilisé pour dire merci et peut être traduit par “Merci!” ou ” Merci!”. Cependant, il s’agit en fait de l’abréviation de l’expression “Domo arigato” (Dom) et donc le simple fait de dire “domo” peut sembler un peu insincère ou même grossier.

Domo.
どうも。
Merci!
Merci!

Tout comme lorsque “domo” est utilisé comme salutation, il peut également être dit deux fois. Le répéter ne modifie pas vraiment le sens du mot, son ton ou sa politesse, mais vous pouvez y penser ou le traduire par “Merci beaucoup!” ou “Merci beaucoup!”.

Domo, domo.
どうも、どうも。
Merci!
Merci beaucoup.
Merci beaucoup.

Étant donné que “Domo” ainsi que “Domo domo” semblent très décontractés, je suggère de ne l’utiliser que pour remercier un ami proche (masculin) ou un membre de la famille.

Il est généralement acceptable d’utiliser “domo” au lieu de “arigato” lorsque vous êtes le client. Parfois, vous entendrez les Japonais utiliser “domo” en réponse au commis qui les remercie d’avoir acheté quelque chose tout en leur remettant les marchandises qu’ils ont achetées. Cependant, si vous voulez avoir l’air poli, utilisez mieux “arigato”.

Domo Signifie “Désolé” ou “Mon mauvais” (extrêmement décontracté)

Une autre signification courante du mot japonais “domo” est “Désolé”, “Je suis désolé” ou “Mon mauvais”. Cependant, vous devez vraiment faire attention lorsque vous utilisez cela comme excuse, car cela semble si bâclé qu’il sera probablement considéré comme impoli.

Domo.
Merci.
Désolé!
Mon mauvais!
Je suis désolé!

Identique à “Domo arigato”, il s’agit en fait d’une abréviation de l’expression “Domo sumimasen”. Puisque vous omettez toute la seconde moitié et la partie la plus importante des excuses, cela semble si bâclé et un peu grossier.

Bien sûr, si vous êtes un personnage d’anime badass, allez-y et utilisez “domo” pour vous excuser auprès du méchant, dont vous venez de détruire les plans. Sinonwell eh bien ….ne l’utilise pas, d’accord? Il suffit de s’en tenir à “Sumimasen!” (Désolé), “Domo sumimasen” (Désolé), ou “Gomen!” (désolé), “Domo sumimasen” (Désolé), “Domo sumimasen” (Désolé), “Domo sumimasen” (Désolé), ou “Gomen!””(Désolé).

Domo Signifie “Vraiment”, “Tellement” ou “Beaucoup”

Vous pouvez également utiliser “Domo” comme adverbe qui met l’accent sur le mot suivant et qui se traduit par “vraiment”, “tellement”, “beaucoup”. Cependant, il est principalement utilisé comme ceci dans deux phrases “Domo arigato” qui signifie “Merci beaucoup” et “Domo sumimasen” qui signifie “Je suis tellement désolé”.

Domo arigato!
Merci!
Merci beaucoup!

Domo sumimasen!
Merci!
Je suis tellement désolé!

Nous parlerons des deux phrases plus en détail plus bas.

“Domo” Est-il formel ou informel?

Lorsque “domo” (dom) est utilisé comme une expression autonome, c’est un mot assez occasionnel qui ne devrait être utilisé que dans des situations informelles et lorsque vous parlez à des amis. Cependant, “Domo arigato” (有有有) et “Domo sumimasen” (Dom) sont des expressions plus polies qui peuvent également être utilisées dans des situations formelles.

Domo
どうも
(accueil informel, excuses, etc.

Domo arigato
Merci beaucoup
(phrase formelle et polie)

Domo sumimasen
Merci beaucoup
(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

phrase)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

(phrase formelle et polie)

)

Il y a quelques autres phrases qui incluent le mot “domo” et qui sont très formelles comme par exemple “Domo arigatou gozaimasu” et “Doumo arigatou gozaimashita”. Dans ce cas, l’ajout de “domo” rend l’expression plus polie et encore plus formelle.

Domo arigato gozaimasu
Hiromo arigato gozaimasu
(phrase formelle et polie)

Domo arigato gozaimashita
Hiromo arigato gozaimashita
Hiromo arigato gozaimasu
(phrase formelle et polie))

Est-ce Impoli de dire “Domo”?

Étant donné que “domo” est assez décontracté, il peut être considéré comme impoli lorsqu’il est utilisé dans des situations formelles ou lorsqu’il est utilisé pour remercier des personnes avec lesquelles vous n’êtes pas proche. Cela semble particulièrement impoli quand il est utilisé pour dire désolé même à des amis. Les expressions “Domo arigato” et “domo sumimasen” sont formelles et polies, cependant.

Domo
Merci
Désolé! (cela semble assez grossier)

Domo
Merci
Merci! (peut être un peu grossier)

Domo arigato
Merci beaucoup! (pas impoli)

Domo sumimasen
Je suis vraiment désolé! (pas grossier)

” Domo” ou “Doumo” – Lequel est correct?

Le mot japonais peut être romanisé en “domo”, “doumo” et “dōmo”. Bien que les trois versions soient correctes, “doumo” est le plus proche de l’hiragana original puisque le mot est écrit avec les trois syllabes ど (do), う (u) et も (mo). Cependant, “dōmo” reflète le mieux la prononciation correcte.

  • is est is (do), ((u) etmo(mo)
  • en romaji, les orthographes suivantes sont correctes “domo”, “doumo” et “dōmo”

L’une des principales raisons pour lesquelles どうも s’écrit “domo” ou “dōmo” est que l’orthographe est plus proche de la prononciation réelle du mot, qui est “do-mo” avec un long “o” et un “u” silencieux.

Cependant, personnellement, je vous recommande d’utiliser et de mémoriser どうも en hiragana ou en “doumo”. Surtout lorsque vous étudiez le japonais, car comme ça, vous ne serez pas confus quant à l’orthographe correcte en japonais.

Quelle expression est Plus Polie “Domo” ou “Arigato”?

“Domo” (Dom) et “arigato” (ありがとう) se traduisent tous deux par “merci” ou “merci”, mais “arigato” semble plus formel et poli. Comme le mot “domo” peut être considéré comme impoli, il ne doit être utilisé qu’avec des amis proches. Cependant, “Domo arigato” est une phrase plus polie qui peut être utilisée avec des étrangers.

Domo
Merci
Merci! (très décontracté)

Arigato
Merci
Merci! (un peu décontracté)

Domo arigato
Merci beaucoup! (plus poli)

Domo arigato gozaimasu
Merci beaucoup! (encore plus poli)

Je viens de publier un autre article il y a quelques jours où vous pouvez en savoir plus sur la signification de “arigato” et “arigato gozaimasu” en japonais. Ne le manquez pas si vous voulez connaître la signification japonaise secrète de “arigato” qui est cachée dans son kanji 一難う.

Comment Répondez-vous à “Domo Arigato” ?

Dans une situation plus décontractée, “Ie ie” (いえいえ) est la meilleure réponse à “domo arigato” (どうもありがとう). Cela signifie “Pas du tout”, “Pas de problème” ou “Ne le mentionnez pas”. Cependant, dans une situation plus formelle ou lorsque vous parlez à un étranger, “Dou itashimashite” ou “Tondemonai desu” sont de meilleures réponses.

Ie ie
Non non
Pas du tout (occasionnel)

Dou itashimashite
Vous êtes les bienvenus (très formel)

Tondemonai desu
Ne le mentionnez pas (formel)

J’ai écrit tout un article de blog pour répondre à la question de savoir comment répondre à “arigato”. Il comprend 9 réponses appropriées et naturelles que vous pouvez utiliser dans des situations formelles et informelles, alors vérifiez-le si vous voulez améliorer votre japonais et impressionner vos amis au Japon!

Comment utiliser “Domo” en japonais – Expressions courantes

Jetons maintenant un coup d’œil à quelques phrases courantes et façons d’utiliser le mot “domo” (dom) en japonais. Vous trouverez certaines des phrases que j’ai déjà mentionnées ci-dessus, mais je vais inclure plus de détails et d’autres traductions possibles en anglais.

“Doumo Doumo” ou “Domo domo” – Domo domo domo

“Domo domo” ou “doumo doumo” peut être utilisé comme une salutation décontractée et signifie “salut” ou “hey” ou il peut être utilisé pour dire merci et se traduit par “Merci”, “Merci beaucoup” ou “Merci beaucoup”. Lorsqu’il est utilisé plus tard, c’est en fait l’abréviation de la phrase polie “Domo arigato”.

Doumo doumo!
Merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci, merci.
Salut!
Hé!
Merci!
Merci beaucoup!
Merci beaucoup!

” Domo Arigato” ou “Doumo Arigatou” – Domo Arigatou

“Domo arigato” (Domo arigatou), ou “doumo arigatou” signifie “Merci beaucoup” ou “Merci beaucoup”. Le premier mot “domo” signifie “très” ou “tellement” et se traduit par “tellement” ici, tandis que “arigato” signifie “merci” ou “merci”. L’expression “Domo arigato gozaimasu” est encore plus polie.

Domo arigato!
Merci!
Merci beaucoup! (poli)
Merci beaucoup! (poli)

Domo arigato gozaimasu!
Merci beaucoup!
Merci beaucoup! (politer)

Domo arigato gozaimashita!
Merci beaucoup (pour ce que vous avez fait)! (formel)

” Domo Sumimasen” ou “Doumo Sumimasen” – Domo Sumimasen

“Domo sumimasen” est une excuse polie qui se traduit par “Je suis vraiment désolé”, “Je suis vraiment désolé” ou “Je suis tellement désolé”. Le premier mot “domo” se traduit par “vraiment”, “désolé” ou “très” dans ce contexte et “sumimasen” signifie “désolé”. La phrase est assez formelle pour être utilisée avec des étrangers

Domo sumimasen!
Merci!
Je suis vraiment désolé!
Je suis vraiment désolé!
Je suis tellement désolé!

” Hai Domo” ou “Hai Doumo” – Oui, Bonjour

“Hai domo” peut être une façon décontractée de dire “merci” ou il peut être utilisé comme une salutation décontractée et signifier “salut”, “hey”. Il peut également être traduit par “Entrez!” ou ” Hé, entrez!”lorsque vous accueillez votre ami à la porte ou que vous voulez lui faire savoir que la porte est ouverte.

Hai, domo!
はい、どうも!
Salut!
Hé!
Entrez!
Hé, entrez!

Alors que “domo” (どうも) est une salutation plutôt masculine qui est principalement utilisée par les hommes, “hai domo” (いい、どうも) semble plus féminin et plutôt mignon. Il est donc plus couramment utilisé par les femmes et les filles.

Leave a Reply