Habla Inglés para Hablar Inglés: O Qué es Ese Sonido, un Poema de W. H. Auden
II MOP, M SCHEME, INGLÉS-2
Poema 3
O Qué es ese sonido de W. H. Auden
Texto :
O qué es ese sonido que emociona tanto el oído
En el valle, ¿tamborileando, tamborileando?
Sólo los soldados escarlata, querida,
Los soldados que vienen.
O ¿Qué es esa luz que veo parpadear tan clara
A lo largo de la distancia brillantemente, brillantemente?
Solo el sol en sus armas, querida,
Mientras caminan ligeramente.
O ¿qué están haciendo con todo ese engranaje,
¿Qué están haciendo esta mañana, esta mañana?
Sólo sus maniobras habituales, querida,
O quizás una advertencia.
O ¿por qué han dejado el camino hacia allí,
¿por Qué de repente wheeling, wheeling?
Quizás un cambio en sus órdenes, querida.
¿Por qué estás arrodillado?
O ¿No se han detenido para el cuidado del médico,
No han controlado a sus caballos, a sus caballos?
Por qué, no están heridos, querida,
Ninguna de las fuerzas.
O ¿Es el párroco que quieren, con el pelo blanco,
Es el párroco, es, es?
No, están pasando por su puerta, querida,
Sin una visita.
O debe ser el agricultor el que vive tan cerca.
debe ser el granjero tan astuto, tan astuto?
Ya han pasado por el corral, querida,
Y ahora están corriendo.
O a dónde vas? Quédate conmigo aquí!
¿Los votos que juraste engañaban, engañaban?
No, prometí amarte, querida,
Pero debo irme.
O ha roto la cerradura y astillado la puerta,
O es la puerta donde están girando, girando;
Sus botas están pesadas en el suelo
Y sus ojos están ardiendo.
Interpretaciones: (Escribir en 100 palabras -3 marcas)
1.Solo los soldados escarlata, querida,
Los soldados que vienen.
Estas líneas son de “O What is that sound” de W. H. Auden. La dama le pregunta a su amante sobre un sonido de batería que se escucha a distancia. El amante le responde que no hay nada de qué preocuparse. Sólo vienen soldados escarlata. El fondo del poema es aparentemente de guerra y la duda de la dama revela un sentido de inseguridad en la vida de la gente moderna. Los soldados británicos solían usar uniformes rojos en el siglo XVIII a propósito para ocultar sus heridas y sangrado de los enemigos. La gente no es lo que parece ser, tal como dijo el Yago de Shakespeare: “No soy lo que soy.”
2.O no se han detenido para el cuidado del médico,
¿No han controlado sus caballos, sus caballos?
W. H. Auden expresa la incertidumbre de la vida moderna de esta manera en su poema “Oh, ¿Qué es ese sonido”. Un ejército se acerca a la pareja. La dama de honor plantea dudas sobre si los soldados han abandonado sus caballos para recibir tratamiento médico. Pero el amante responde que no son soldados heridos en absoluto. Tres interpretaciones son posibles: (a) si los modernos están enfermos mentales, las heridas serán imperceptibles; (b) Los habitantes, sus heridas están enmascaradas por sus uniformes rojos; (c) O, las heridas y la atención médica solo presagian los peligros inminentes para la pareja.
3. No, están pasando por su puerta, querida,
Sin una visita.
En W. H.El poema de Auden ” O, ¿Qué es ese sonido?”, la dama pregunta si los soldados están buscando a un párroco experimentado para darles servicio. El amante niega que solo estén pasando la puerta de la iglesia sin visitar al Padre. El poeta cuestiona indirectamente la fe religiosa de la gente moderna y la incapacidad de la religión para civilizarla o curarla. Un párroco está listo aquí, pero los soldados, que representan a los modernos, no tienen interés en entrar en la iglesia.
4. ¿A dónde vas? Quédate conmigo aquí!
Esta línea es un extracto de W. H.”O Qué es ese sonido” de Auden. A medida que el ejército se acerca a la pareja, el amante está a punto de huir del lugar. La señora le implora que se quede con ella. Ella está preguntando si todas las promesas hechas por él son falsas. De todos modos el amante la abandona. La traición es un tema clave en las obras de Auden y es evidente en la línea dada. Hasta ahora, en todas las estrofas, el amante usaba el término “querido”. ¿Qué significa realmente? No podemos juzgar la verdadera naturaleza de los modernos. Tal vez la señora no lo sepa – ” ¿No juzgas un libro por su portada?”.
Leave a Reply