How to say Thank you in Japanese [Ultimate Guide]
a leggyakoribb és legtermészetesebb módja annak, hogy “köszönöm” japánul az alkalmi arigatou (arigatou) vagy a formális arigatou gozaimasu.
az arigatou vagy az arigatou gozaimasu segítségével köszönetet mondhat egy ajándékért, panaszért, szolgáltatásért, vagy akár japánul is elfogadhat vagy elutasíthat egy ajánlatot.
(arigatou) a leggyakoribb alkalmi módja annak, hogy japánul “köszönöm”. Tartózkodnia kell a névtől (arigatou), amikor köszönetet mond mindenkinek, aki nem a barátja vagy családja. Ez azért van, mert a (arigatou) szigorúan alkalmi kifejezés.
udvariatlannak tartanád, ha a magadnál magasabb társadalmi státuszúakkal, például tanárral, menedzserrel vagy akár bolti eladóval együtt használnád a xhamstereket (arigatou).
ezért olyan esetekben, amikor az udvariasság megjelenítésére van szükség, mint például a fent felsoroltak, természetes a használata (arigatou gozaimasu).
ennek ellenére rengeteg más módja van a japán köszönetnyilvánításnak az arigatou használatán kívül.
lehetnek olyan helyzetek, amikor nem csak “köszönetet” szeretne kifejezni valakinek. Az egyik példa lehet, hogy csatolja igazán (hontou ni) előtt arigatou hogy igazán (hontou ni arigatou). Ez a kifejezés japánul “köszönöm szépen”.
a Japán nyelv tele van olyan kifejezésekkel, amelyek egyedi következményekkel és jelentéssel bírnak, amelyek hiányoznak az angol nyelvből. Például a kifejezés (itadakimasu) egy olyan kifejezés, amelyet általában a köszönetnyilvánítás kifejezésére használnak étkezés előtt.
ez a végső útmutató kezdőknek és középhaladóknak egyaránt szól. Minden bejegyzés kíséri audio, példák és magyarázatok a referencia!
Tartalomjegyzék
köszönöm japánul
- köszönöm.
ありがとう。
arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとう.mp3
a leggyakoribb ok-okozati módja annak, hogy kifejezze köszönetét valakinek japánul, a 6 (arigatou). Ez egy nem összetett szó, és minimális árnyalatok vannak.
meg kell azonban jegyezni, hogy nem szabad arra használni, hogy köszönetet mondjon egy idegennek, menedzsernek vagy bárkinek, aki magasabb társadalmi státusszal rendelkezik, mint maga. Ennek oka az, hogy a Japán nyelv széles körű tiszteletadással rendelkezik.
a jó szándékod ellenére udvariatlannak tartanád, ha például egy pénztárosnak azt mondanád, hogy ha valaki kiszolgált téged.
ezért a legjobb alkalom, hogy használja a (Z) (arigatou) – t, amikor köszönetet szeretne kifejezni valakinek, akivel bensőséges kapcsolatban áll. Ez lehet barát, osztálytárs vagy akár munkatárs, a kontextustól függően.
Arigatou példák
önmagában is használhatja az arigatou-t, azonban néha érdemes egy kicsit pontosabban megfogalmazni, hogy miért fejezi ki háláját.
- köszönöm a jelen!
purezento, arigatou!
köszönöm az ajándékot!
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/プレゼント、ありがとう.mp3
meg fogja találni, hogy a japán rövid mondatok elegendőek lehetnek ahhoz, hogy kifejezzék, amit mondani akarnak. Gyakran nem kell extra bolyhokat hozzáadnia a mondathoz, mint például a “for” és a “The” Angolul.
ehelyett egyszerűen meg kell adni az elemet, majd a (arigatou) “köszönöm az X-et”. Ez a képlet nem alkalmazható igékre.
Ha valaki már különösen hasznos egy csomó dolgot, lehet, hogy köszönetet szeretnék mondani nekik:
- いろいろ ありがとう。
iroiro arigatou.
köszönök mindent.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いろいろ-ありがとう.mp3
a fenti kifejezésben a “különféle” vagy szó szerint “különféle dolgokra”utal. Használhatja, hogy olyan mondatokat alkosson, mint
- argentinok
iroiro na hon ga suki.
szeretem a különböző könyveket.
kapcsolódó: Hogyan mondjam, hogy kedvellek japánul .
a “mindent köszönök” első példa esetében a második példához hasonlóan a (iroiro) is funkcionál. Ez azt jelenti, hogy az első példa szó szerinti fordítása a következő lenne: “köszönöm a különféle dolgokat”.
ezzel azt mondta, hogy az iroiro arigatou (iroiro arigatou) arra szolgál, hogy kifejezze háláját valakinek mindazért a dolgokért (függetlenül attól, hogy milyen nagy vagy kicsi), amit tett.
ez egy általános módja annak, hogy kifejezze háláját “mindenért”, amit valaki tett. Ennek intimebb módjai is vannak, lásd alább a #köszönöm mindent japánul bejegyzést.
a kifejezést személyesebbé is teheti, ha kimondja annak a személynek a nevét, akinek köszönetet mond, majd ezt követi a (arigatou).
- 、ありがとう。
, arigatou.
, köszönöm.
köszönöm mindent japánul
bár a “mindent köszönök” kifejezést japánul is kifejezheti iroiro arigatou-val, amelyet fentebb kifejtettünk, néha érdemes több érzelmet adni a szavaihoz.
- köszönök mindent.
köszönöm minden alkalommal.
itsumo arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いつもありがとう.mp3
amikor az itsumo arigatou-t használja, kifejezi háláját a szó szoros értelmében mindazért, amit az illető tett érted.
ez azért van, mert a kifejezések első része, a “mindig” vagy “mindig”.
tudjuk, hogy a (Z) arigatou (arigatou) az Általános köszönetnyilvánítás alkalmi módja japánul. Ezért, amikor azt mondod valakinek, hogy (itsumo arigatou), azt mondod, hogy értékeled azokat a dolgokat, amelyeket mindig érted tesznek.
párosíthatja a kifejezést más kifejezésekkel, hogy jobban kommunikálja azt, amiért hálás vagy/és hogyan érezte magát. Például,
- olyan boldog vagyok!Mindig köszönöm.
hontouni ureshii! itsumo arigatou.
annyira boldog vagyok! Köszönök mindent.
Related: Hogyan mondjam Boldog japánul .
köszönöm a mai napot japánul
- köszönöm a mai napot.
köszönöm a mai napot.
kyou ha arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとう.mp3
ha már volt egy különösen élvezetes nap valakivel, érdemes megköszönni nekik a tapasztalat. Ezt megteheti a (Z) – vel (Kyou ha arigatou), ami szintén kiváló elválasztó kifejezést jelent.
a kifejezés első része, a (Kyou) két kandzsiból áll. A “most”, a “nap”pedig a “most”. Kombinálja őket, és megkapja a “ma” szót japánul, a “kyou” szót.
a következő (Kyou) jelentése (ha), egy japán nyelvtani részecske, amely az előző főnevet jelöli a mondat tárgyaként. Nyelvtanilag a (ha) a (ha) aláhúzza a (kyou) mint alanyt.
végül az arigatou csatolásával kitölti az információs kifejezést, arigatou (Kyou ha arigatou).
párosíthatja a kifejezést azzal a megjegyzéssel, hogy miért hálás. Ezt úgy teheti meg, hogy kifejezi, hogyan érzi magát. Például,
- jó móka volt!Köszönöm a mai napot.
tanoshikatta! kyou ha arigatou.
ez szórakoztató volt! Köszönöm a mai napot.
ha különösen élvezte a napot, akkor közölheti, hogyan szeretne újra lógni.
- 今日はありがとう!また遊ぼう!
kyou ha arigatou! Mata asobou!
köszönöm a mai napot! Lógjunk újra együtt!
akár közvetlenül is megkérdezheti valakit, hogy milyen volt a napja, és élvezte-e vagy sem. Ha meg szeretné tudni, hogyan kell ezt megtenni, keresse fel az alábbi ajánlott végső útmutatót.
ajánlott: hogyan kell mondani, hogy jó napot japánul .
köszönöm a mai napot (formális)
lehetnek olyan alkalmak is, amikor ezt a kifejezést formálisabb forgatókönyvekben kívánja használni. Lehet, hogy éppen befejezte a tréninget egy menedzserrel egy munkahelyen, és például köszönetet szeretne mondani.
ehhez tiszteletbeli beszédet kell használnia. Ez magában foglalja, hogy változik a kifejezés, hogy:
- 今日はありがとうございます。
kyou ha arigatou gozaimasu.
köszönöm a mai napot. (formális).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとうございます.mp3
a hála udvariasan japánul történő kifejezésével kapcsolatos további információkat az alábbi, megfelelő címmel ellátott bejegyzés ismerteti!
köszönöm ezt (informális) japánul
ha köszönetet szeretne mondani valakinek azért, ami néhány pillanattal ezelőtt történt, két kifejezést használhat.
Köszönöm, hogy #1
az első:
- köszönöm.
さっき、ありがとう。
sakki, arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/さっきありがとう.mp3
ez a kifejezés magában foglalja a xhamstereket (arigatou), amelyek a “köszönöm”standard fordítása.
az előző szó a (sakki). Ez a szó mind főnév, mind határozószó, amely az “egy pillanattal ezelőtt” vagy “éppen most”jelentést közvetíti. Akkor használja, amikor egy nemrégiben történt eseményre hivatkozik. Hogy a közelmúltban, pontosan, a kontextustól függ.
ha valaki szívességet tett neked, de akkor nem kapott esélyt arra, hogy megfelelően megköszönje neki, használhatja ezt a kifejezést.
Köszönöm, hogy # 2
a második:
- segítettél nekem/ “megmenekültem”.
助かった。
tasukatta.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/助かった.mp3
ez a kifejezés közvetett módon mutatja meg elismerését. Akkor használja, ha megkönnyebbülést érez, vagy ha valaki “megmentett” egy bizonyos sorstól.
a (tasukatta) használatával kifejezed, hogy hálásnak érzed magad, amiért eltávolítottak vagy megmentettek egy helyzettől vagy körülménytől.
például a számítógéped elromolhatott, és ebben a szívszorító pillanatban rájössz, hogy minden személyes adatod elveszhet. Szerencsére van egy barátod, aki tudja, hogyan kell megoldani a problémát – és ők csak ezt teszik!
lehet mondani,:
- のおかげで助かった。
nincs okagede tasukatta.
vagyok mentve köszönhetően .
vegye figyelembe, hogy a fenti példában mindig a személy tényleges nevére kell hivatkoznia, amikor japánul “te” – nek szeretné címezni. Bár vannak olyan módon, hogy azt mondják,” te”, a legtermészetesebb módja az, hogy hívja őket a nevükön, akkor is, ha beszél velük közvetlenül.
még helyénvalóbb lehet a két kifejezés kombinálása.
- さっきありがとう! 助かったよ!
sakki arigatou! tasukatta yo!
köszönöm! Segítettél / megmentettél!
a japán varázslat az, hogy még ha nem is ismeri a személy nevét, vagy ha nincs kedve használni, akkor teljesen eldobhatja a névmásokat, és a mondat természetes marad.
köszönöm ezt a japán
- köszönöm ezt.
くれてありがとう。
kurete arigatou.
ha kifejezetten hálát szeretne kifejezni valamiért, amit valaki tett érted, akkor a fenti formációt kell használnia.
ezt a formációt az igékkel való munka során kell használni. Például, talán szeretné megköszönni valakinek, hogy meghívott egy eseményre vagy partira.
először is szükséged lesz a “meghívás” igére japánul, ami (sasou). Másodszor, át kell alakítanod te-formává, ami miatt ez a forma (sasotte). Ezután beillesztheti a fent felsorolt formációba. Ez lenne:
- 誘ってくれてありがとう。
sasotte kurete arigatou.
köszönöm a meghívást.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誘ってくれてありがとう.mp3
nagyra értékelem, hogy lehet, hogy egy csomó információt, hogy vegye be. Elmondom, hogy működik.
először is, bármilyen igével mondatokat készíthet ezzel a formációval. Másodszor, ezt az igét mindig konjugálni kell a te-formába.
a te-forma talán az egyik első kihívást jelentő “forma”, amellyel japánul tanulhat. Ez egy nyelvtani konjugációs minta, amelynek sokféle felhasználása van. Ebben az esetben lehetővé teszi számunkra, hogy összekapcsoljuk a szekvenciális műveleteket, amit nem lehet megtenni a japán igékkel, hacsak nem konjugáljuk őket!
ajánlom ezt az oldalt további információkért a te-forma konjugálásáról, ha érdekli.
Miután az igét konjugálták a te-formába, csatolhatja a xhamsteret (kuretearigatou), amely lehetővé teszi, hogy kifejezetten köszönetet mondjon valakinek azért, amit tett.
(kurete) magyarázat
a varázslat ebben a kifejezésben a xhamsterrel (kurete) történik, amely a te-forma nak, – nek (kureru), egy ige, amelynek nincs szó szerinti angol fordítása. A legjobb módja annak, hogy megértsük a xhamstereket (kurete), ha olyan szóként értelmezzük, amely finom “különösen” fogalmat ad az angol “For Me”kifejezéshez.
bár az árnyalat különbözik a “különösen nekem” angol nyelvű mondásának teljes hatásától, hasonlóságok vannak jelen a jelentés általános érzésében.
ezért, amikor a (Z) (kurete) – t használod, kifejezed azt az extra kis hálaérzetet.
például megköszönheti valakinek, hogy elkísért egy helyre.
- 一緒に行ってくれてありがとう。
isshoui itte kurete arigatou.
Köszönöm, hogy eljöttél velem.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/一緒に行ってくれてありがとう.mp3
bár a Hozzáadás nak, – nek ++ (isshoui) szintén opcionális, még nagyobb súlyt ad a már egyedülálló kifejezőképesség nak, – nek ++ (kurete).
Köszönöm is japánul
kétféle módon lehet kifejezni a “köszönöm” vissza valakinek, aki most mondta neked. Az első lehetőség, hogy használja a következő mondat szerkezete:
- もありがとう。
mo arigatou.
köszönöm.
mint korábban kiemeltük, ha valakit japánul “te” – nek akarunk nevezni, mindig a legjobb, ha a tényleges nevét használjuk. Ezért ezt a kifejezést a nevük megadásával kezdi.
a kifejezés utolsó része arigatou, a köszönetnyilvánítás szokásos módja japánul. A legfontosabb különbség itt azonban az is (mo) felvétele a személy neve és az arigatou (arigatou) szó között.
ez is (mo) egy japán nyelvtani részecske, ami azt jelenti, hogy “is”.
mindhárom elem kombinálása teszi a teljes kifejezést. Formalizálásához terjessze ki arigatou-t arigatou gozaimasu-ra.
köszönöm neked is japánul
a köszönetnyilvánítás második módja a következő kifejezés használata:
- neked is köszönöm.
こちらこそありがとう。
kochirakoso arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/こちらこそありがとう.mp3
amikor a fenti mondatot válaszként mondja valakinek, aki éppen köszönetet mondott neked, hangsúlyozod, hogy te vagy az, akinek köszönetet kell mondania nekik.
lényegében azt mondod: “Nem, köszönöm!”, vagy “Én vagyok az, akinek köszönetet kellene mondania” japánul.
ez a kifejezés formalizálható az arigatou megváltoztatásával is, arigatou gozimasu-ra.
köszönet japánul
- Kösz.
köszönöm.
doumo.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうも.mp3
bár mindkettő a hála nyilatkozata, általában a” köszönöm “kissé formálisabbnak tekinthető, mint a”köszönöm”.
ugyanez vonatkozik a japánokra, arigatou jelentése “köszönöm”, és doumo, jelentése “köszönöm”.
doumo csekély mértékben tájékozott az arigatou-hoz képest. Ezért a doumo a legjobb módja a “köszönet” kifejezésének japánul.
egy másik különbség a kettő között az, hogy arigatou valamivel több “érzelmi hatást” vagy komolyságot hordoz, mint doumo. Ezért jobb, ha az arigatou – t használja, amikor “köszönetet mond” barátainak. A doumo használata ezekben a helyzetekben kissé durvanak tekinthető, személytől függően.
másrészt természetes, hogy a (doumo) alkalmi válaszként szolgál egy kisboltban lévő pénztárosnak, aki éppen megköszönte a formális (arigatou gozaimasu).
- köszönöm.
doumo arigatou gozaimasu.
Nagyon köszönöm. (formális).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうもありがとうございます.mp3
kombinálhatja azonban doumo és arigatou együtt, hogy elkészítse a doumo arigatou kifejezést, ami azt jelentené, hogy “nagyon köszönöm” japánul.
gozaimasu hozzáadása a fenti példamondatban formálissá teszi a kifejezést. Ezt az alábbi bejegyzés magyarázza tovább!
köszönöm hivatalosan japánul
- köszönöm (hivatalos).
köszönöm.
arigatou gozaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとうございます.mp3
mint már említettük, a japán nyelvnek számos tisztelete van, amelyek megkövetelik, hogy különböző szintű udvariassággal beszéljen, attól függően, hogy kivel beszél.
a japán “köszönöm” kifejezéssel a szokásos módon fejezi ki a hálát, arigatou, és kiterjeszti arigatou gozaimasu-ra.
elvárják, hogy a formális (arigatou gozaimasu) segítségével kommunikálja köszönetét idegeneknek, tanároknak és vezetőknek. Például, amikor köszönetet mond a bolt munkatársainak, akkor az arigatou gozaimasu-t szeretné használni, nem pedig az arigatou-t, ami durva lenne.
a gozaimasu (gozaimasu) mondása akkor is szükséges, ha valaki hivatalosan japánul “jó reggelt” mond, ami ohayou gozimasu (ohayou gozimasu).
ajánlom ezt a videót, amely más szavakkal magyarázza a kontinensek (gozaimasu) árnyalatait.
Köszönöm szépen formális Japán
- Köszönöm szépen (nagyon formális).
誠にありがとうございます。
makotoni arigatou gozaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誠にありがとうございます.mp3
talán a japán nyelvű hála kifejezésének legudvariasabb módja a fenti mondat. Ez egy rendkívül őszinte módja annak, hogy köszönetet mondjak, és valószínűleg ezt a kiskereskedelmi dolgozóktól hallja, amikor az ügyfelekkel beszél, vagy egy cégtől az ügyfeleikhez/nézőkhöz vagy ügyfelekhez.
mivel ez egy olyan kifejezés, amelyet olyan alkalmakra tartanak fenn, amikor magas szintű udvariasságra van szükség, a szavak, amelyeket általában vele párosítanak, szintén Keigo (megtisztelő beszéd) szavai.
például a” today ” szó japánul a (Kyou). Ezért az alkalmi így mondja, hogy “köszönöm, hogy ma” a Japán:
- 今日はありがとう。
kyou ha arigatou.
köszönöm a mai napot.
a legtermészetesebb a fenti kifejezést a barátokkal és a családdal használni.
az udvariasság növelése érdekében használhatja:
- köszönöm a mai napot.
kyou ha arigatou gozaimasu.
köszönöm a mai napot.
a gozaimasu ezen hozzáadása ésszerű mennyiségű formalitást ad. Használhatja ezt vezetőkkel, tanárokkal vagy idegenekkel.
a végleges és legudvariasabb változat a következő lenne:
- nagyon hálásak vagyunk neked ma.
honjitsu ha makotoni arigatou gozaimasu.
köszönöm a mai napot.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本日は誠にありがとうございます.mp3
először is, nem csak a Hozzáadás nak, – nek 6 (Makoto ni) nagyobb összsúlyt ad a kifejezésnek, de a 6 (Kyou) változik a következőre: 6 (honjitsu).
ennek a változásnak az az oka, hogy lényegében a xhamsternek (honjitsu) sokkal formalizáltabb változata. Általában azt hallja, hogy ezt a kifejezést egy vállalkozás használja, hogy megköszönje ügyfeleinek vagy ügyfeleinek, akiket a legnagyobb tisztelettel kívánnak kezelni.
ezért valószínűleg hallani fogja (makoto ni arigatou gozaimasu) ismeretlen szavakkal párosítva, amelyeket a napi beszélgetésen kívül gyakran használnak.
Köszönöm szépen a japán
- Köszönöm szépen.
nagyra értékelem.
hontouni arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本当にありがとう.mp3
a kifejezés (hontouni arigatou) különböző árnyalatokkal rendelkezik, mint a mély köszönet közlésének más módjai. Ennek az az oka, hogy a kifejezés első része, a (hontouni) egy olyan szó, amely azt jelenti, hogy “valóban” vagy “valóban”.
ezért, amikor valaki azt mondja, hogy valaki (hontouni arigatou), akkor a hála példaértékű őszinte kifejezését fejezi ki.
más szavakkal, olyan helyzetekben, amikor úgy érzi, hogy valóban hálás valamiért, ezt kifejezheti hontouni arigatou-val.
- mindig mellettem van.Nagyra értékelem.
itsumo soba no itekureru ne. hontouni ni arigatou.
mindig ott vagy nekem. Nagyon köszönöm.
ez a kifejezés akkor is fantasztikus, ha valaki szívmelengető ajándékot kap. Például:
- végül is nekem vette.Köszönöm!
kekkyoku katte kuretanda. hontouni arigatou!
te (kedvesen) végül is megvetted nekem. Nagyon köszönöm.
összefoglalva, használhatod a xhamstereket (hontouni arigatou), hogy kifejezzél egy szívből jövő köszönetet japánul.
válasz a Köszönetre japánul
az egyik legjobb módja annak, hogy válaszoljon valakinek, amikor japánul azt mondja, hogy “köszönöm”, ha azt mondja, hogy “nincs probléma”.
összeállítottam egy végső útmutatót, amely részletezi az összes lehetséges módot, amellyel kifejezheti ezt, itt van a link!
Hogyan mondjam, hogy nincs probléma japánul .
you ‘ re Welcome in Japanese
talán a legbiztonságosabb és legáltalánosabb módja annak, hogy valaki más köszönetét kifejezze, ha azt mondja: “szívesen”.
- szívesen.
szívesen.
douitashimashite.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どういたしまして.mp3
válaszolhat arigatou-ra douitashimashite-val, ami ugyanaz, mint a “szívesen” válasz a “köszönöm” – re.
bár ez a kifejezés általában formális, alkalmi helyzetekben is használhatja, hogy őszinte “szívesen” kommunikáljon barátaival és családjával.
egy tipikus beszélgetés így folyhat:
- kösz, hogy segítettél a számítógéppel.
pasokon no koto wo tetsudatte kurete arigatou.
Köszönöm, hogy segítettél a számítógépemmel.
a válasz:
- szívesen.mindig meg tudod csinálni.
douitashimashite. itsudemo ii yo.
szívesen. Bármikor.
értékelem a japán
- értékelem.
感謝します。
kansha shimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/感謝します.mp3
a hála érzésének kifejezésére a (Z) határain kívül is használható a formális (kansha shimasu) vagy az alkalmi (kansha suru) (kansha suru).
a (kansha) szó japánul “hálát” vagy elismerést jelent. Két kandzsi alkotja ezt a kifejezést. Először is, 6, ami azt jelenti, hogy “érzés” vagy érzelem”. Ezt a kanji-t ezután a következők követik: “köszönöm” vagy “elnézést”.
a szó szoros értelmében, a jelentése (kansha) lehet érteni, mint “egy érzés, hogy bocsánatot”. Ez azért van, mert japán és Japán egyaránt udvarias kulturálisan és nyelvileg. Ezért, ha köszönetet mond valakinek a (kansha) – val, akkor bocsánatkérést fejez ki a kellemetlenségekért, amelyeket esetleg okozott nekik.
azonban használhatod a xhamstereket (kansha shimasu) a legkülönbözőbb helyzetekben; amikor azt szeretnéd közölni, hogy értékelsz valamit, amit valaki érted tett.
például csatolja több érzelem, hogy az a kifejezés, hogy a kifejezést,:
- 心の底から感謝します。
kokoro no soko kara kansha shimasu.
szívből értékelem.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/心の底から感謝します.mp3
ne feledje, hogy te teljesen rendben, hogy kihagyja névmások köznyelvi Japán akkor hangzik természetesebb, ha nem! Emiatt, bár a fenti kifejezésből hiányzik névmás, amikor egyikről a másikra irányul, a kontextus elég világos ahhoz, hogy lehetővé tegye a mulasztást.
a köszönet kifejezésére a (szumimaszen) használatával
- sajnálom (köszönöm).
すみません。
szumimaszen.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/すみません.mp3
a (sumimasen) hivatalos szó, amely japánul “elnézést” jelent. Általában akkor használja, amikor megpróbálja megragadni valaki figyelmét. Ez akkor fordulhat elő, ha segítséget szeretne kérni egy üzletvezetőtől, vagy ha beszélgetést szeretne kezdeményezni egy idegennel, például.
azonban használhatod a WhatsAppot (sumimasen) is, hogy kifejezd a hála egy formáját japánul. Nagyszerű példa erre, amikor egy zsúfolt vonaton találja magát, és megpróbálja elérni a kijáratot, amikor elérte a megállót. Az emberek puszta száma megnehezíti ezt. Így, ahogy te sietve, hogy a (nem erőszakos) végig, nem lenne udvarias, hogy azt mondják, a (sumimasen) egy párszor.
nézzünk egy másik példát! Elfoglaltnak találja magát a munkában. Szerencsédre azonban kedves munkatársa felajánlotta, hogy elvégzi a munka egy részét az Ön nevében. Ebben a helyzetben jobb lenne a (sumimasen) használata, mint egyszerűen (arigatou gozimasu). Ennek oka az, hogy a sumimasen ésszerűen megalázóbb.
- sajnálom.Kérjük
sumimasen. onegai shimasu.
köszönöm. Igen, kérem.
segítségével sumimasen kifejezni köszönetét, ez olyan, mintha azt mondja: “sajnálom ezt, de köszönöm” minden egy szót.
több módon kifejezni köszönöm Japán
- köszönöm.
köszönöm.
sankyu-.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/サンキュー.mp3
a japán sankyu szó-az angol “köszönöm” szóból származik, ezért a kiejtés hasonlóságai. Az angol szóval ellentétben, bár, sankyu-alkalmi kifejezésnek számít.
ezért használja a sankyu – t-amikor barátaival, családjával vagy azokkal beszél, akikkel bensőséges kapcsolatban áll. Ezenkívül a szó kissé játékosnak tűnhet, így a komoly beszélgetések során jobb lehet, ha inkább a xhamsterhez (arigatou) ragaszkodik.
érdekes módon a (sankyu-) szónak ugyanaz a fonetikája, mint a 3-as és a 9-es számoknak, amikor japánul beszélik. A 3-as szám kiejtését, mivel a szám (San), a 9 pedig a szám (kyuu).
emiatt a 3-as és a 9-es számok érdekes felvételével találkozhatunk, amelyek együttvéve japánul reprezentálhatják a xhamstereket (sankyu -).
Nem köszönöm japánul
számos módon kifejezheti a “nem köszönöm” kifejezést, és elutasíthatja valaki ajánlatát vagy kérését japánul.
nagyon formális nem köszönöm
- nem köszönöm (formális).
結構です。
kekkou desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/結構です.mp3
a “kekkou desu” szó a legformálisabb és legközvetlenebb módja a “nem köszönöm” kifejezésnek japánul.
mivel elég közvetlen szó, meglehetősen tompa vagy hirtelen lehet, ha rossz forgatókönyvek során használják. Ezért ajánlott annak használata, amikor pontosan meg kell mondania, hogy valamit Elutasít.
a “jó vagyok, Nem köszönöm”árnyalata van.
például, talán egy bolti eladó hirdet Önnek egy terméket. Kijelenteni, hogy nem akarod, lehet mondani,:
- 私は結構です。
watashi ha kekkou desu.
nem köszönöm, jól vagyok.
érdekes módon párosíthatja a “nem köszönöm” – t a”köszönöm” – vel (arigatou gozimasu). Elmondom, hogy működik.
mint említettük, a japán mondatok tárgya elhagyható. Ez azt jelenti, hogy ha megkérdezik, hogy szeretne-e valamit, akkor először egyszerűen válaszolhat (kekkou desu), amely a “nem köszönöm”jelentését közvetíti.
a következő után (arigatou gozimasu) ezután elmondja a másik személynek, hogy hálás vagy a segítségért.
- 結構です。ありがとうございます。
kekkou desu. arigatou gozaimasu.
jó vagyok (Nem köszönöm). Köszönöm (a segítséget).
a testbeszéd a japán kultúrában is fontos, a meghajlás és más etikettek hosszú utat tehetnek, ha udvariasak akarnak lenni.
Formális Nem, Köszönöm
Egy kevésbé formális módon kifejezni, hogy “nem, köszönöm”, a Japán, ahogy én személy szerint szívesebben használom az, hogy használja a következő mondat:
- 大丈夫です。
daijoubu desu.
rendben van.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/大丈夫です.mp3
ebben a végső útmutatóban teljes mértékben elmagyarázom az “oké” japán nyelvű kifejezésének csínját-bínját.
röviden, a daijoubu desu (daijoubu desu) sokkal barátságosabb, mégis udvariasabb módja annak, hogy kifejezze, hogy nincs szüksége vagy akar valamit japánul. A kifejezés (daijoubu desu) rendkívül rugalmas, és számos helyzetben használható.
például egy pénztáros megkérdezheti, hogy szeretne-e egy műanyag zacskót a kisboltban. Azt lehetne mondani,:
- 袋は大丈夫です。
fukuro ha daijoubu desu.
ne aggódj a táska miatt.
természetesen elegendő lenne egyszerűen válaszolni a daijoubu desu-val.
egy másik példa, képzelje el, hogy egy étteremben van, és a pincér megkérdezi, hogy szeretne-e újratölteni az italát. Lehet válasz:
- 私は大丈夫です。
watashi ha daijoubu desu.
jól vagyok.
önmagában a daijoubu desu-nak sok jelentése van. Ezek közé tartozik a “nem köszönöm”, “jó vagyok”, “oké”, ezért a sokféle felhasználás.
Alkalmi Nem köszönöm
a “nem köszönöm” kifejezést véletlenül japánul is kifejezheti, például amikor barátaival beszél. Ehhez egyszerűen távolítsa el a (desu) – t, és mondja:
- 大丈夫。
daijoubu.
rendben van.
azt is érdemes megjegyezni, hogy mivel nem kell japánul megadnia a névmásokat, egyszerűen mondván, hogy a (daijoubu) mind “jól vagyok”, mind “rendben van”. Melyik jelentésre hivatkoznak, általában a kontextusból lehet megérteni.
köszönöm az étkezést japánul
- Kösz az ételt.
いただきます。
itadakimaszu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いただきます.mp3
a fenti mondatot gyakran mondják étkezés előtt Japánban. Hasonló a kegyelem mondásához, azonban sokkal több van ebben a szóban, amelyet egyetlen fordítással nem lehet igazolni.
a szó szerinti jelentése (itadakimasu), “alázatosan elfogadom”, mégis van egy mögöttes hálaérzetet kell érezni ezekkel a hatalmas szavakat.
amikor azt mondod, hogy 6 (itadakimasu), akkor teljes mértékben kihangsúlyozod a háládat az étel és az étkezés forrása iránt. Tisztelitek azokat, akik részt vettek az étkezés valósággá tételében, nem csak a szakácsot, hanem a gazdálkodókat, halászokat, kereskedőket – mindenkit és mindent.
emiatt a mondat szavalása közben néhány ember összekulcsolja a kezét, időnként hüvelykujjával megfogja az evőpálcikákat, és becsukja a szemét.
köszönöm a mai munkát
- jó munka ma/köszönöm a munkát.
お疲れ様です。
otsukaresama desu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/お疲れ様です.mp3
a fenti kifejezést gyakran használják arra, hogy köszönetet mondjanak valakinek a kemény munkájukért. Használhatja a munkahelyen kollégákkal, vagy akár azt is mondhatja egy barátjának, aki éppen befejezte a tanulmányi ülést.
elérte a végső útmutató végét! お疲れ様です!(otsukaresama desu).
természetesen még sok más árnyalat van ennek a kifejezésnek. A teljes magyarázatot és a szinonimák listáját megtalálja ebben a végső útmutatóban, amely részletezi, hogyan kell japánul mondani a “jó munkát”.
vagy ha szeretne böngészni a How-To Japanese Ultimate Guides gyűjteményében, itt talál egy linket:
további Ultimate How-To Japanese Guides
Leave a Reply