LA SPIA CHE MI AMAVA: UN TREMARE…SIGH…CHIEDO Script-a-Confronto a Schermo

Da James Kenney

Un discreto numero di Pierce Brosnan James Bond script sono trapelate online in varie forme, io (e molti) avere una copia di Goldeneye e Domani non Muore Mai script (il Domani non Muore Mai script che trapela è piuttosto diverso dal finale del film, che parla per la produzione di disturbi spesso citato in riferimento a quel film). Ma per il resto è abbastanza difficile mettere le mani su uno script di Bond senza pagare molto, semplicemente non sembrano essere là fuori il modo in cui così tante sceneggiature sono.

Quindi, quando ho messo le mani sulla sceneggiatura di The Spy Who Loved Me, scritta da Richard Maibaum e Christopher Wood, che è la mia preferita tra tutte le Obbligazioni e tra le prime cinque per molti, ho pensato che sarebbe stato interessante guardare un po ‘ più da vicino e vedere come la sceneggiatura si è tradotta sullo schermo, cosa è stato

Bene, la frase “se non è sulla pagina non è sul palco” viene in mente perché la sceneggiatura è molto impressionante, in gran parte presentando il film come doveva essere visto sullo schermo.

Dopo il mediocre The Man With the Golden Gun, Eon Productions ha lavorato duramente su questo fin dall’inizio per renderlo qualcosa di speciale poiché il draft del 23 agosto 1976 ha tutti gli elementi a posto, dalla battaglia di sci pre-credito e dal lancio con il paracadute al gran finale nella tana sottomarina di Stromberg. Bello spettacolo, ragazzi. Ma il diavolo è nel dettaglio e Bondofili (di cui io sono uno) dovrebbe trovare ciò che è stato cambiato o abbandonato bsolutely affascinante! (Se no, allora continuate, niente da vedere qui).

Subito fuori del blocco, a pagina uno, il lettore viene avvisato che

IN TUTTO LO SCRIPT SI PREGA DI
MODIFICARE IL NOME DELLA PETROLIERA
DA…… LEPARUS
A…………LIPARO

Lo faro’, ragazzi! Ovviamente una sorta di problema legale, simile a qualsiasi problema abbiano inventato così tardi che non potevano cambiare il nome di Zorin nel fare una vista per uccidere e hanno dovuto aggiungere un disclaimer stridente all’inizio del film. Ops! Ma non il crack La Spia che mi amava squadra, sapevano che stavano facendo qualcosa di speciale e ha fatto tutto il lavoro gamba prima di questa bozza finale della sceneggiatura! Quella vocale cambiata fa la differenza!

No, sembra che fosse solo un errore di battitura che stava infastidendo qualcuno. Mi sembra giusto. Ci sono molti altri emendamenti sulla prima pagina, per lo più correggendo errori di battitura, a quanto pare. Nella scena in cui Stromberg dice a Sandor “Ogni persona che entra in contatto con quel microfilm deve essere eliminata” la pagina degli emendamenti ci dice che quando Sandor dice ” Sì, signore?”quello che dovremmo leggere è” Sì, Signore.”Quindi nessun punto interrogativo e capitalizzazione rivelando che Sandor rispetta davvero Stromberg, come dovrebbe essere! Quindi un sacco di quel genere di cose in questa prima pagina di emendamenti.

La prima curiosità davvero interessante è che mentre Eon non risparmia spese, erano apparentemente troppo a buon mercato per trasformare un extra in un ruolo parlante, poiché durante la sequenza di scacchi pre-credito uno dei poveri ragazzi ha effettivamente una linea e alcuni affari nella sceneggiatura (ho sempre pensato che fosse curioso Maibaum e Wood non hanno inventato qualcosa per uno di quei ragazzi da dire).

Nella sceneggiatura, uno dell’equipaggio navale (Fraser) apparentemente perde, e l’altro (Jones) corregge le informazioni su una lavagna di gesso appesa vicino a loro per leggere “JONES 149, FRASER 3″ (ragazzo, Fraser è cattivo!) e poi aggiunge ” Non ti preoccupare. Hai un altro mese intero per scoprire che il Vescovo si muove diagonalmente.”

Ahi.

Altrimenti questa sequenza iniziale è sceneggiata in modo impressionante, finendo con il Capitano, Talbot, che borbotta ” Mio Dio!, “come nel film, pur essendo anche diretto a dare” un improvviso brusco sussulto di incredulità.”Non lo so se lo fa abbastanza, ma ben fatto comunque, Brian Marshall, un solido attore di personaggi britannici visto anche in The Tamarind Seed e un sacco di altre cose, che è morto non molto tempo fa.

La descrizione della base sottomarina nella sceneggiatura suggerisce il fatto che erano disposti a spendere soldi per questo in quanto è descritto come una “stanza lunga, con grandi finestre, che dà una vasta vista sull’estuario” al contrario di pareti coperte di mappe o qualcosa di più economico. Ken Adam si presenta con qualcosa di diverso che non fornisce la vista, ma fornisce la espansività costoso, e tutto è buono.

Rubelvitch, segretario di Gogol è descritto come” un denaro russo ” che arriva al punto. Ci dovrebbe essere fan-fiction scritta dal punto di vista di Rubelvitch.

L’orologio ticker-tape high-tech di James Bond è proprio lì nella sceneggiatura, meno qualsiasi menzione del product placement del marchio. Ma in prova continuano a lavorare su queste cose fino alla fine, quando la ragazza che sta lasciando chiede Bond “Che cosa è successo? Dove stai andando?”Bond, il diavolo sfacciato, non dice” Qualcosa si avvicinò!”come fa nel cinema.

Invece Bond può solo raccogliere un apologetico ” Scusa. Un’altra volta”, che certamente conta come “Segnaposto fino a quando non possiamo pensare a qualcosa di meglio”.

Tuttavia la gloriosa ” Così fa l’Inghilterra!”button alla scena, la risposta di Bond alla ragazza” Ma James! Ho bisogno di te!”è proprio lì sulla pagina, quindi Maibaum e Wood hanno guadagnato la loro paga nonostante l’occasione persa sulla linea precedente (curiosamente, questa bozza non elenca i nomi degli scrittori, è chiaramente una produzione Eon e questo è tutto ciò che devi sapere, gente).

C’è molto dettaglio nella descrizione della sequenza di sci, il che mi fa chiedere se la 2a unità avesse già girato un po ‘ /tutto questo e poi sia stato trascritto nello script dato alla 1a unità – non ne ho idea, solo che la scena è scritta in grande dettaglio fino al “paracadute si apre in un grande Union Jack mentre BOND scivola verso il basso” che porta nei titoli.

La scena alla base sottomarina è fatta fedelmente sullo schermo, con il bel dettaglio che gli autori descrivono Q come “divertendosi” mentre spiega il suo intero “riconoscimento della firma del calore” sul tracciamento dei sottomarini a un pubblico descritto come “confuso.”

C’è un altro po ‘ nel deserto egiziano dove una “Guida araba” dice a Bond “L’oasi si trova laggiù, Effendi” che dà a Bond la possibilità di mostrare alcuni dei suoi arabi che non hanno fatto il taglio finale.

L’omicidio della bella assistente che ha tradito Stromberg è scritto in un po ‘ di più sanguinosa di dettaglio rispetto a quanto illustrato in final cut, la sua “faccia distorta come lei urla”, come “l’acqua froths e schiume e diventa rossa striata”, come Moonraker risposto di Star Wars, è chiaro che Jaws non era lontano da scrittori di mente come hanno ideato questa scena in particolare in un momento in cui i nostri Mascelle si presenta e mette a nudo i suoi denti per Stromberg, felice di apprendere che egli ha di uccidere chiunque si metta vicino a quel maledetto di microfilm.

C’è un po ‘ più di dialogo tra Stromberg e i comprensibilmente diffidenti Bechmann e Markovitz prima di partire sull’elicottero. Curiosamente, non c’è alcuna menzione nella sceneggiatura dell’elicottero che esplode – il che significa che Stromberg si fida di questi due? Significa che non avremo mai la brillante frase “il loro funerale era in mare”? Non lo so, ma almeno nell’universo sceneggiato Il povero pilota di elicotteri di Stromberg vive per volare un altro giorno per il suo capo unloyal, e questi ragazzi apparentemente intascano il loro fresco milione ciascuno per aver aiutato a paralizzare i superpoteri del mondo! Speriamo che sono stati colpiti da un autobus più tardi quella settimana dal momento che non hanno avuto il loro meritato “funerale in mare” Stromberg promette nella versione finale di SPY.

Quando Bond va a Fekkesh l’appartamento di una donna di nome Felicca nello script sorta di seduce a lui solo per ottenere il colpo da Sandor, la messa in scena è un po ‘diverso nello script Bond cerca di un po’ più difficile per loro di risparmiare sia quando il colpo viene sparato – ha descritto come “lei e se stesso sul pavimento accanto al divano”, dove il film ha spasmodicamente o volutamente lancia il suo uso come scudo per prendere il bullet – gee, io se Roger Moore è stato il bel Legame?

Tuttavia, la scena sul tetto dopo questo in cui Sandor combatte Bond è un po ‘ diversa. È interessante notare che Moore si lamenta di quanto sia duro il suo personaggio si imbatte in For Your Eyes Solo quando c’è un comportamento simile esibito da lui in Spy che non è nella sceneggiatura. Nella sceneggiatura, Sandor cade dal tetto ed è appeso alla grondaia mentre Bond lo interroga, tenendolo per la manica starts la sua manica inizia a strapparsi e alla fine lo fa, mandando Sandor alla sua morte. Ma Bond attivamente non lo uccide, mentre nel film, Bond swats alla sua cravatta che Sandor è appeso a, sapendo che ucciderà Sandor, proprio come lui spingendo la macchina dalla scogliera solo negli occhi.

È un po ‘meglio di messa in scena che nella sceneggiatura e un po’ memorabile, ma perché Moore era d’accordo con questo ma non con l ‘ “omicidio” solo negli occhi? Ad ogni modo, nella sceneggiatura, quando la manica si strappa, Bond non dice a nessuno, salva gli uccelli vicini, “Non un sarto che consiglierei.”

Al Mujaba Club, i registi prendere un po ‘ di product placement, come Vincolo di nomi di Anya drink preferito come “gin e bitter on the rocks” nello script, dove il film diventa “Bacardi on the rocks”, che è un po ‘ di cospicua il consumismo da comunista Anya, una prefigurazione che lei ti salta nel letto con capitalista Legame più tardi, nonostante il suo aver ucciso l’amore della sua vita.

Mentre Anya e Bond cavalcano nella parte posteriore del camion di Jaws attraverso il deserto c’è un po ‘ più di battute. Anya, discutendo di tutti i cadaveri trovati da Bond, dice ” Sei sempre in ritardo, vero, signor Bond?”ma Bond non lo sta avendo, rispondendo” Vero. Ma sempre un passo avanti a voi, Maggiore, ” facendola piangere.

Va bene, lei non piange, ma a quanto pare Bond è sensibile non solo di lei che porta la morte di sua moglie in precedenza, ma anche di Anya che prende in giro le sue abilità di agente segreto.

Un bel tocco nel film finito è dopo che Anya ha sbattuto le fauci contro il muro con il camion, dice “Scosso ma non mescolato”, come nella sceneggiatura, ma nella sceneggiatura ci viene detto “Bond sorride” mentre nel film sembra un po ‘ sorpreso di avere la sua linea usata contro di lui. Buon lavoro, direttore Lewis Gilbert per aver richiesto l’eye-roll!

Più tardi, dopo che Bond lancia Jaws attraverso il finestrino del treno, Anya chiede ” è morto?”e Bond risponde” Ne dubito. Probabilmente sta mangiando le rotaie per dessert ” che Gilbert et al mostrano il loro continuo buon senso a cadere. Vorrei che Brosnan et al su Die Another Day avesse mostrato tale disciplina e lasciato cadere, oh, circa 234 linee degne di gemito che si intrufolavano!

A questo punto, voglio solo segnalare che la mia battuta preferita in tutto il film, Bond deadpanning “Where there’s an ocean, a marine biologist is never on holiday” è lì in tutto il suo splendore a pagina 66 della sceneggiatura. Mi ha fatto ridere anche quando l’ho letto di nuovo. Mantenere gli inglesi finiscono, Maibaum e legno!

C’è, tuttavia, una sorta di linea stupida mentre lo speciale Lotus si muove attraverso il mare dove Bond dice “benvenuti a Wet Nellie. Non la chiamerei così di fronte a Q, a proposito ” ad Anya, che hanno giustamente rimosso perché non sembra disinvolto, solo stupido, come se stesse cercando troppo di farla ridere, e avrebbe portato Anya a non andare mai a letto con lui, mai. Non voglio mai più pensare alla Lotus Special come “Wet Nellie”.

Il momento leggendario in cui Bond consegna a uno spettatore un pesce mentre guida sulla spiaggia non è nella pagina, sostituito da un giocatore di pallavolo che viene colpito alla testa da una palla mentre fissa sconcertato. Ahi. Questo è qualcosa che avrei scritto come un 12-year old facendo Bond fan-fiction.

A questo punto abbiamo raggiunto il climax dell’azione in cui, con alcune variazioni minori dei dialoghi, le cose vanno come nel film. Questo film ronza davvero perché sapevano cosa stavano facendo fin dall’inizio! Sapevano di avere una buona sceneggiatura e Eon ha speso per ottenere lo scopo dello script sullo schermo.

Tuttavia.

La risoluzione è un po ‘ diversa. Missione compiuta, Bond e Anya hanno raggiunto la” Camera di fuga ” su Atlantide solo quando si gira per vederla, pistola puntata contro di lui. Si avvicina a lei..e lei SPARA! Il proiettile si conficca nel muro accanto alla testa di Bond. Avverte” Non mi mancherà con il prossimo “e Bond risponde ragionevolmente” Non avresti potuto perdere con il primo-se avessi davvero voluto uccidermi” mentre si muove verso di lei. Non vuole la pistola, le mette solo le mani sulle spalle e la avvicina. Lei ” scuote la testa come se si svegliasse.”Poi la loro fuga da Atlantide riprende.

È un po ‘piuttosto interessante e dà ad Anya un po’ di più da fare nel climax dell’azione, anche se sta semplicemente cercando di uccidere Bond. Mi chiedo se hanno girato questo scambio? La scena simile e meno tesa nella capsula di salvataggio è anche nella sceneggiatura, il che significa che originariamente avevano due scene che si occupavano di Anya che voleva uccidere Bond alla fine. Interessante.

Tuttavia, una parte molto interessante è nella sceneggiatura che trasforma il romanzo originale di Fleming in testa! Bond chiede Anya perché ha cambiato idea di ucciderlo e lei dice “Non dovrebbe essere un privilegio di una donna?”

Alza il bicchiere verso di lei e dice “Alla Spia che mi amava.”

Wow! Che figata! Hanno usato il titolo nel film, e la spia di cui è Anya, non Bond, come nel romanzo. Ho intenzione di fingere che dice che nella capsula di salvataggio da ora uno ogni volta che guardo il film (che è circa quattro volte l’anno!). Non immaginerò l’intero” Bagnato Nellie”, però, o il giocatore di pallavolo.

E poi, le superfici di fuga pod; M dice ” Doppio O Sette!”e Gogol balbetta” Triple X!”mentre sono catturati a letto insieme, e Gray chiede di sapere cosa sta facendo Bond.

Bond NON dice la linea immortale ” Mantenere gli inglesi finiscono, Signore!”ma invece dice il piuttosto prolisso” Signori-siamo appena entrati in una nuova era di cooperazione anglo-sovietica”, facendo eco alla linea di Gogol a pagina 55 quando tutti i russi e gli inglesi si sono riuniti in Egitto tracciando il loro corso di azione condivisa (che è nel film finito). Quindi la linea nello script è almeno un payoff, e ha senso a quel livello, ma, no. Moore e Gilbert e chiunque sapesse che non era abbastanza forte e tirarono fuori un altro classico sfacciato, ponendo fine a The Spy Who Loved Me su una nota di trionfo(non menzioneremo il coro del campy boy che improvvisamente inizia a cantare la sigla della colonna sonora).

Quindi è interessante vedere quanto il film finale sia vicino alla sceneggiatura – questa NON è stata una produzione travagliata salvata da riscritture e riprese sul set; ciò che Maibaum e Wood hanno scritto è ciò che Gilbert ha girato. Ma è piuttosto interessante vedere i piccoli pezzi cambiati e lasciati cadere qua e là.

Iscriviti a Tremare S Sospiro Wonder Meraviglia…. qui di seguito per ottenere contenuti più groovy come questo; Sarò guardando gli script Goldeneye e Tomorrow Never Dies presto, così come uno degli script non prodotti Sean Connery e Kevin McClory, tra le altre cose.

Leave a Reply