Parla inglese per parlare inglese: O Cos’è quel suono, una poesia di WH Auden
II MOP, M SCHEME, ENGLISH-2
Poesia 3
O Cos’è quel suono di WH Auden
Testo :
O cos’è quel suono che eccita così tanto l’orecchio
Giù nella valle drumming, drumming?
Solo i soldati scarlatti, caro,
I soldati in arrivo.
O cos’è quella luce che vedo lampeggiare in modo così chiaro
Sulla distanza brillantemente, brillantemente?
Solo il sole sulle loro armi, caro,
Mentre fanno un passo leggero.
O cosa stanno facendo con tutta quella roba,
Cosa stanno facendo questa mattina, questa mattina?
Solo le loro solite manovre, caro,
O forse un avvertimento.
O perché hanno lasciato la strada laggiù,
Perché stanno improvvisamente ruotando, ruotando?
Forse un cambiamento nei loro ordini, caro.
Perché ti inginocchi?
O non si sono fermati per le cure del medico,
Non hanno frenato i loro cavalli, i loro cavalli?
Perché, non sono nessuno di loro ferito, caro,
Nessuna delle forze.
O è il parroco che vogliono, con i capelli bianchi,
È il parroco, vero, vero?
No, stanno passando il suo gateway, caro,
Senza una visita.
O deve essere il contadino che vive così vicino.
Deve essere il contadino così astuto, così astuto?
Hanno già superato l’aia, caro,
E ora stanno correndo.
O dove stai andando? Resta qui con me!
I voti che hai giurato ingannavano, ingannavano?
No, ho promesso di amarti, cara,
Ma devo andarmene.
O ha rotto la serratura e scheggiato la porta,
O è il cancello dove stanno girando, girando;
I loro stivali sono pesanti sul pavimento
E i loro occhi stanno bruciando.
Interpretazioni: (Scrivi in 100 parole -3 segni)
1.Solo i soldati scarlatti, caro,
I soldati in arrivo.
Queste righe sono tratte da “O What is that sound”di W. H. Auden. Il ladylove sta chiedendo il suo amante di un suono di batteria sentito a distanza. L’amante le risponde che non c’è nulla di cui preoccuparsi. Stanno arrivando solo i soldati scarlatti. Lo sfondo del poema è apparentemente tempo di guerra e il dubbio della signora rivela senso di insicurezza nella vita della gente moderna. Soldati britannici utilizzati per indossare uniformi rosse nel 18 ° c. volutamente per nascondere le loro ferite e sanguinamento dai nemici. Le persone non sono quello che sembrano essere, proprio come diceva Iago di Shakespeare, “Io non sono quello che sono.”
2.O non si sono fermati per le cure del medico,
Non hanno frenato i loro cavalli, i loro cavalli?
W. H. Auden esprime l’incertezza della vita moderna in questo modo nel suo poema “O What is that sound”. Un esercito si sta avvicinando alla coppia. Il ladylove solleva un dubbio se i soldati si sono dimessi dai loro cavalli per il trattamento del medico. Ma l’amante risponde che non sono affatto soldati feriti. Sono possibili tre interpretazioni: (a) se i moderni sono malati di mente, le ferite saranno impercettibili; (b) Perhabs, le loro ferite sono mascherate dalle loro uniformi rosse; (c) O, le ferite e le cure mediche prefigurano solo i pericoli imminenti per la coppia.
3. No, stanno passando il suo gateway, caro,
Senza una visita.
In W. H.La poesia di Auden “O Che cos’è quel suono”, la signora fa una domanda se i soldati stanno cercando un parroco esperto per dare loro servizio. L’amante nega che stanno solo passando la porta della chiesa senza visitare il Padre. Il poeta qui mette indirettamente in discussione la fede religiosa delle persone moderne e l’incapacità della religione di civilizzarle o curarle. Un parroco è pronto qui, ma i soldati, che rappresentano i moderni, non hanno alcun interesse ad entrare nella chiesa.
4. O dove stai andando? Resta qui con me!
Questa riga è un estratto di W. H.”O Cos’è quel suono” di Auden. Mentre l’esercito si avvicina alla coppia, l’amante sta per scappare dal luogo. La signora lo implora di rimanere con lei. Sta chiedendo se tutte le promesse fatte da lui sono false. Comunque l’amante la abbandona. Il tradimento è un tema chiave nelle opere di Auden ed è evidente nella linea data. Finora in tutte le strofe, l’amante ha usato il termine “caro”. Cosa significa veramente? Non possiamo giudicare la vera natura dei moderni. Forse la signora non sa – ” Non giudicare un libro dalla sua copertina?”.
Leave a Reply