How to say Thank You in Japanese [Ultimate Guide]
The most common and natural way to say “thank you” in Japanese is the casual ありがとう (arigatou) or the formal ありがとうございます (arigatou gozaimasu).
You can use ありがとう (arigatou) or ありがとうございます (arigatou gozaimasu) as a means to express thanks for a gift, a compliment, a service or even to accept or refuse an offer in Japanese.
ありがとうとは、日本語で”ありがとう”と言う最も一般的なカジュアルな方法です。 あなたの友人や家族ではない人に感謝するときは、ありがとう(ありがとう)を使用することは控えてください。 これは、ありがとう(ありがとう)が厳密にカジュアルな表現であるためです。
教師、マネージャー、店員など、自分よりも社会的地位の高い人たちと一緒にありがとう(ありがとう)を使うのは失礼だと考えられます。
Therefore in scenarios where a display of politeness is necessary such as those listed above, it’s natural to use ありがとうございます (arigatou gozaimasu).
With that said, there are plenty of other ways to express thanks in Japanese outside of using ありがとう (arigatou).
There may be situations where you wish to express more than just “thanks” to someone. One example could be to attach 本当に (hontou ni) before ありがとう (arigatou) to make 本当にありがとう (hontou ni arigatou). この表現は、日本語で”ありがとう”を意味します。
日本語には、英語にはない独特の意味や意味を持つ表現がいっぱいです。 たとえば、「いただきます」という言葉は、食事をする前に感謝を表現するために一般的に使用される表現です。
この究極のガイドは、同様に初心者と中級学習者に合わせて調整されています。 すべてのエントリは、あなたの参照のためのオーディオ、例や説明が付属しています!
目次
日本語でありがとう
- ありがとうございました。
ありがとう。
ありがとう。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとう.mp3
日本語で誰かにあなたの感謝を表現するための最も一般的な因果的な方法は、ありがとう(ありがとう)です。 それは複雑ではない言葉であり、ニュアンスは最小限です。
しかし、見知らぬ人、マネージャー、または自分よりも高い社会的地位の人に感謝するためにそれを使用すべきではないことに注意する必要があります。 これは、日本語が敬語の広範な配列を持っているためです。
あなたの善意にもかかわらず、例えばあなたに仕えた後にレジ係に”ありがとう”と言うのは失礼だと考えられます。
したがって、ありがとうを使うのに最適な時期は、親密な関係を持っている人に感謝を表現したいときです。 これは、文脈に応じて、友人、同級生、あるいは同僚である可能性があります。
ありがとう (arigatou) Examples
You can use ありがとう (arigatou) by itself, however, sometimes you may wish to be a little more specific about what you’re expressing your gratitude for.
- プレゼント、ありがとう!
purezento, arigatou!
Thank you for the present!
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/プレゼント、ありがとう.mp3
You’ll find that short sentences in Japanese can be enough to express what you want to say. 多くの場合、英語の”for”や”the”のような文に余分な綿毛を追加する必要はありません。
代わりに、単に項目を述べ、その後に”ありがとう”が続くと、”Xに感謝します”と翻訳されます。 この式は動詞には適用できません。
誰かが多くのことに特に役立っているなら、あなたは彼らに感謝することを望むかもしれません:
- いぬいぬありがとう。
いろいろアリガトウ。
ありがとうございます。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いろいろ-ありがとう.mp3
上記の”いろいろ”という言葉は、”様々な”または文字通り”様々なもの”を指しています。
- のような文を形成するために使用することができます。
いろいろなほんがすき。
いろいろな本が好きです。
関連:私は日本語であなたが好きだと言う方法。
最初の例”thank you for everything”の場合、iroiroは二番目の例と同様に機能します。 これは、最初の例のより文字通りの翻訳が”さまざまなことに感謝します”であることを意味します。
そうは言っても、どんなに大きくても小さくても、誰かに感謝の気持ちを表現するために使われます。
これは、誰かが行った”すべて”に対するあなたの感謝を表現する一般的な方法です。 これを言うためのより親密な方法があります、以下のエントリ#Thank You For Everythingを参照してください。
感謝している人の名前を言って、ありがとう(ありがとう)を続けることで、表現をより個人的にすることもできます。
- 、ありがとう。
、ありがとう。
, thank you.
Thank You for Everything in Japanese
Although you can express “thank you for everything” in Japanese with いろいろありがとう (iroiro arigatou), explained above, sometimes you may want to add more emotion to your words.
- Thank you for everything.
いつもありがとう。
itsumo arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いつもありがとう.mp3
When you use いつもありがとう (itsumo arigatou) you’re expressing your gratitude for quite literally everything the person has done for you.
これは、表現の最初の部分であるつも(itsumo)が”常に”または”すべての時間”と解釈されるためです。
ありがとう(ありがとう)は、日本語で一般的な感謝を表現するカジュアルな方法であることを知っています。 だから、誰かに”いつもありがとう”と言うと、彼らがいつもあなたのためにやっていることに感謝していると伝えます。
表現を他のフレーズとペアにして、感謝していることや、それがどのように感じられたかをよりよく伝えることができます。 For instance,
- 本当に嬉しい!いつもありがとう。
hontouni ureshii! itsumo arigatou.
I’m so happy! Thank you for everything.
Related: How to say Happy in Japanese .
Thank You For Today in Japanese
- Thank you for today.
今日はありがとう。
kyou ha arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとう.mp3
If you’ve had a particularly enjoyable day with someone, you may wish to thank them for the experience. 今日はありがとう(きょうはありがとう)でこれを行うことができ、これも優れた別れのフレーズを作ります。
表現の最初の部分、きょうは二つの漢字で構成されています。 “今”を意味する”今”と”日”を意味する”日”を意味する”日”を意味します。 それらを組み合わせると、日本語の”今日”の単語”きょう”が得られます。
次の日は(kyou)は、前の名詞を文の主語としてマークする日本語の文法助詞です。 文法的に言えば、は(ha)は主語として今日(kyou)を強調しています。
Finally, by attaching ありがとう (arigatou), you complete the informal expression, 今日はありがとう (kyou ha arigatou).
You can pair the expression with remarks on why you’re grateful. You could do this by expressing how you feel. For example,
- 楽しかった!今日はありがとう。
tanoshikatta! kyou ha arigatou.
That was fun! Thank you for today.
If you especially enjoyed the day, you could communicate how you’d like to hang out again.
- 今日はありがとう!また遊ぼう!
キョウハアリガトウ! マタ-アソボウ!
今日はありがとうございました! 再びたむろしましょう!
あなたも、彼らの一日がされているかどうか、彼らはそれを楽しんでいるかどうかを直接誰かに尋ねることを望むかもしれません。 その方法を学ぶには、以下の推奨される究極のガイドをご覧ください。
おすすめ:日本語で良い一日を言う方法。
今日はありがとうございました(正式)
より正式なシナリオでこのフレーズを使用したい場合もあります。 おそらく、あなただけの仕事でマネージャーとのトレーニングセッションを終えたし、例えば、あなたの感謝を表現したいです。
これを行うには、敬語を使用する必要があります。 これは、式を次のように変更することを含みます:
- 今日はありがとうございます。
キョウハアリガトウございます。
今日はありがとうございました。 (正式)。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとうございます.mp3
日本語で丁寧に感謝を表現する方法の詳細については、以下の適切なタイトルのエントリで説明されています!
ありがとうございます(非公式)日本語
少し前に起こったことを誰かに感謝したいときに使うことができる表現が二つあります。
ありがとうございます#1
最初は:
- ありがとう
さっき、ありがとう。
サキ、ありがとう。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/さっきありがとう.mp3
この表現には、私たちが確立した”ありがとう”の標準的な翻訳である”ありがとう”が組み込まれています。
前の言葉はさっき(さっき)です。 この言葉は、”ちょっと前”または”ちょうど今”の意味を伝える名詞と副詞の両方です。 最近発生したイベントを参照するときに使用します。 どのように最近、正確には、文脈に依存します。
誰かがあなたに好意を持っていたが、その時に適切に感謝する機会を得られなかった場合、この表現を使用することができます。
ありがとうございます#2
二番目は:
- あなたは私を助けました/”私は救われました”。
助かった。
タスカッタ。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/助かった.mp3
この表現は、あなたの感謝を示すための間接的な方法です。 あなたは安堵感を感じるとき、または誰かがあなたを特定の運命から”救った”ときにそれを使用します。
“たすかた”を使うことで、状況や状況から取り除かれたり救われたりしたことに感謝していることを表現します。
例えば、あなたのコンピュータはちょうど壊れている可能性があり、その心を壊す瞬間に、あなたはあなたの個人データのすべてが失われる可能性があ 幸いなことに、あなたは問題を解決する方法を知っている友人を持っている–と彼らはちょうどそれを行います!
あなたは言うことができます:
- のおかえりなさい。
おかげでたすかた。
おかげで救われました。
上記の例では、日本語で”あなた”とアドレスしたい場合は、必ずその人の実際の名前を参照する必要があります。 “あなた”と言う方法がありますが、最も自然な方法は、あなたが直接彼らに話している場合でも、自分の名前でそれらを呼び出すことです。
二つの式を組み合わせる方がさらに適切かもしれません。
- さっきありがとう! 助かったよ!
ありがとうございます! タスカッタヨ!
ありがとうございます! あなたは私を助けた/救った!
日本語の魔法は、人の名前を知らなくても、またはそれを使用する気がない場合は、代名詞を完全に落とすことができ、文が自然なままになるとい
日本語でこれをありがとう
- これをありがとう。
くれてありがとう。
クレテアリガトウ。
誰かがあなたのためにしたことに対する感謝の気持ちを表現するには、上記のフォーメーションを使用する必要があります。
動詞を操作するときは、この形式を使用する必要があります。 例えば、多分でき事か党に誘うために誰かに感謝することを望む。
まず、日本語の”招待”の動詞、すなわち”sasou”が必要になります。 次に、それをte形式に変換する必要があり、それがsasotte(サソット)になります。 次に、上記のフォーメーションに挿入することができます。 これは作るだろう:
- ってくれりゃありがとう。
さそってくれてありがとう。
お招きありがとうございました。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誘ってくれてありがとう.mp3
私はそれが取るべき多くの情報であったかもしれないことに感謝します。 ここでは、それがどのように動作するかです。
まず、任意の動詞を使用して、この形成で文章を作ることができます。 第二に、その動詞は常にte形式に共役する必要があります。
te-formは、おそらく日本語を学ぶときに遭遇する最初の挑戦的な”フォーム”の一つです。 それは多くの用途を持っている文法的な共役パターンです。 この場合、連続した行動を一緒に接続することができます。
私はte-formを共役する方法の詳細については、このページをお勧めします,あなたが興味を持っている必要があります.
動詞がte-formに共役されたら、あなたはその後、あなたが彼らがやったことのために特に誰かに感謝することができますくれてありがとう(kuretearigatou)を添付するこ
くれて(kurete)説明
この表現の魔法は、くれる(kureru)、非常に文字通りの英語の翻訳を持っていない動詞のte-形式であるくれて(kurete)で起こります。 「くれて」を理解するための最良の方法は、英語の「for me」という表現に「特に」という微妙な概念を追加する単語として解釈することです。
英語で”特に私のために”と言うことの完全な影響とはニュアンスが異なりますが、意味の全体的な感覚には類似点があります。
だから、クレテを使うと、その余分な感謝の気持ちを表現しています。
例えば、あなたが場所にあなたを同行するために誰かに感謝することができます。
- 一緒に行ってくれてありがとう。
一声一声くれてありがとう。
一緒に行ってくれてありがとう。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/一緒に行ってくれてありがとう.mp3
「一声に」の追加も任意ですが、すでに独自の表現力を持つ「クレテ」にさらに重みを加えています。
日本語でもありがとう
ちょうどあなたにそれを言った人に戻って”ありがとう”を表現するには、二つの方法があります。 最初の方法は、次の文構造を使用することです:
- もありがとう。
もアリガトウ。
ありがとうございます。
前に強調したように、日本語で誰かを”あなた”と呼びたいときは、常に実際の名前を使用するのが最善です。 Therefore, you begin this phrase by stating their name.
The last part of the phrase is ありがとう (arigatou), the standard way to communicate thanks in Japanese. The key difference with here though, is the inclusion of も (mo) between the person’s name, and the word ありがとう (arigatou).
This も (mo) is a Japanese grammar particle that means “also”.
Combining all three elements makes the complete phrase. To formalise it, extend ありがとう (arigatou) to ありがとうございます (arigatou gozaimasu).
ありがとうございました
感謝の言葉は、次のフレーズを使用することです:
- あなたにもありがとう。
こちらこそありがとう。
コチラコソありがとうございます。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/こちらこそありがとう.mp3
あなたがちょうどあなたに感謝した人への応答として上記のフレーズを言うとき、あなたはあなたがそれらに感謝すべき人であることを強調して
基本的にあなたは”いいえ、ありがとう!”、または日本語で”私はあなたに感謝すべき人です”。
This phrase can also be formalised by changing the ありがとう (arigatou), to ありがとうございます (arigatou gozimasu).
Thanks in Japanese
- Thanks.
どうも。
doumo.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうも.mp3
Although they are both a statement of gratitude, generally, “thank you” is considered to be slightly more formal than “thanks”.
The same applies to Japanese with ありがとう (arigatou) meaning “thank you”, and どうも (doumo), meaning “thanks”.
どうも (doumo) is marginally informal compared to ありがとう (arigatou). Therefore どうも (doumo) is the best way to express “thanks” in Japanese.
Another difference between the two is that ありがとう (arigatou) carries slightly more “emotional impact” or earnestness compared to どうも (doumo). For this reason, it’s better to use ありがとう (arigatou) when saying “thanks” to your friends. Using どうも (doumo) in these situations could be considered a little rude, depending on the person.
On the other hand, it’s natural to use どうも (doumo) as a casual response to a cashier at a convenience store who has just thanked you with the formal ありがとうございます (arigatou gozaimasu).
- どうもありがとうございます。
doumo arigatou gozaimasu.
Thank you so much. (formal).
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうもありがとうございます.mp3
You can, however, combine どうも (doumo) and ありがとう (arigatou) together to make the phrase どうもありがとう (doumo arigatou), which would mean “thank you so much” in Japanese.
The addition of ございます (gozaimasu) in the example sentence above, makes the expression formal. This is further explained in the entry below!
Thank You in Formal Japanese
- Thank you (formal).
ありがとうございます。
arigatou gozaimasu.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとうございます.mp3
As mentioned, the Japanese language has many honorifics that require you to speak with different levels of politeness, depending on who you’re speaking to.
The way you do this with “thank you” in Japanese is to take the standard way to express gratitude, ありがとう (arigatou) and extend it to ありがとうございます (arigatou gozaimasu).
You will be expected to use the formal ありがとうございます (arigatou gozaimasu) to communicate your thanks to strangers, teachers and managers. For instance, when saying thank you to shop staff, you’ll want to use ありがとうございます (arigatou gozaimasu), rather than ありがとう (arigatou), which would be considered rude.
Saying ございます (gozaimasu) is also necessary when saying “good morning” to someone formally in Japanese, which is おはようございます (ohayou gozimasu).
私は言います(ございます)のニュアンスを他の言葉で説明したこのビデオをお勧めします。
正式な日本語でありがとうございました
- ありがとうございました(非常に正式な)。
誠にありがとうございます。
マコトニありがとうございます。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誠にありがとうございます.mp3
おそらく、日本語で感謝の気持ちを表現する最も丁寧な方法は、上記のフレーズです。 それはあなたに感謝を言うの非常に誠実な方法であり、顧客と話すとき、または会社から彼らの顧客/視聴者または顧客に小売労働者からこれを聞く
これは高い礼儀を必要とする機会のために予約されている表現であるため、通常はそれとペアになっている言葉も敬語の言葉です。
例えば、日本語の”今日”の言葉は”きょう”です。 そのため、日本語で”今日はありがとう”と言うカジュアルな方法は次のとおりです:
- 今日はありがとう。
キョウハアリガトウ。
今日はありがとうございました。
上記の表現を友人や家族と一緒に使うのが最も自然です。
礼儀正しさを高めるために、あなたが使用することができます:
- 今日はありがとうございます。
kyou ha arigatou gozaimasu.
Thank you for today.
This addition of ございます (gozaimasu) adds a considerable amount of formality. You can use this with managers, teachers or strangers.
The final, and most polite version would be:
- 本日は誠にありがとうございます。
honjitsu ha makotoni arigatou gozaimasu.
Thank you for today.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本日は誠にありがとうございます.mp3
まず、真に(誠に)を加えるだけでなく、表現に全体的な重みを加えるだけでなく、きょう(きょう)は今日(ほんじつ)に変わります。
この変更の理由は、本質的には、今日(本実)が今日(教)のはるかに形式化されたバージョンであるためです。 あなたは通常、このフレーズは、彼らが最大限の敬意を持って治療したい彼らのクライアントや顧客に感謝するためにビジネスによって使用されて
Hence, you’ll most likely hear 誠にありがとうございます (makoto ni arigatou gozaimasu) paired with unfamiliar words that are infrequently used outside daily conversation.
Thank You Very Much in Japanese
- Thank you very much.
本当にありがとう。
hontouni arigatou.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本当にありがとう.mp3
本当にありがとうという表現は、深い感謝を伝える他の方法とは異なるニュアンスを持っています。 その理由は、表現の最初の部分、本当に(hontouni)は”本当に”または”本当に”を意味する言葉であるからです。
したがって、誰かに本当の感謝を言うとき、あなたは例示された本物の感謝の表現を伝えます。
In other words, during situations where you feel you are truly grateful for something you can express this with 本当にありがとう (hontouni arigatou).
- いつもそばにいてくれるね。本当にありがとう。
itsumo soba no itekureru ne. hontouni ni arigatou.
You’re always there for me. Thank you so much.
This expression is also a fantastic one to use when receiving a heartwarming gift from someone. For instance:
- 結局買ってくれたんだ。本当にありがとう!
kekkyoku katte kuretanda. ホントウニありがとう!
あなた(親切)は、結局のところ私のためにそれを買った。 大変ありがとうございました。.
まとめると、本当にありがとうを日本語で表現することができます。
日本語でのありがとうへの対応
日本語で”ありがとう”と言ったときに誰かに応答する最良の方法の一つは、”問題ありません”と言うことです。
私はあなたがこれを表現することができるすべての可能な方法を詳述する究極のガイドを構成しました、ここにリンクがあります!
日本語で何の問題もないと言う方法。
You’re Welcome in Japanese
Perhaps the safest and standard way to respond to someone else’s expression of thanks is to say “you’re welcome”.
- You’re welcome.
どういたしまして。
douitashimashite.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どういたしまして.mp3
You can respond to ありがとう (arigatou) with どういたしまして (douitashimashite), which is the same as replying with “you’re welcome” to “thank you”.
Although this expression is generally formal, you can use it in casual situations to communicate a sincere “you’re welcome” to friends and family.
A typical conversation may flow like this:
- パソコンのことを手伝ってくれてありがとう。
pasokon no koto wo tetsudatte kurete arigatou.
Thank you for helping me with my computer.
The reply:
- どういたしまして。いつでもいいよ。
douitashimashite. itsudemo ii yo.
You’re welcome. Anytime.
日本語で感謝しています
- 感謝しています。
感謝します。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/感謝します.mp3
感謝の気持ちを”ありがとう”の範囲外で表現するには、正式に”します”または”カジュアルにする”を使用することができます。
“感謝”という言葉は、日本語で”感謝”または感謝を意味します。 この表現を構成する漢字は二つあります。 まず、”感情”または”感情”を意味する”感”。 この漢字の後には、”感謝”または”謝罪”を意味する”感謝”が続きます。
文字通り、”謝る気持ち”として理解することができます。 これは、日本と日本人が文化的にも言語的にも礼儀正しいからです。 したがって、あなたが誰かに感謝するとき、あなたはそれらを引き起こしたかもしれない不便の謝罪を表明しています。
しかし、誰かがあなたのためにしたことを感謝していることを伝えたいときに、さまざまな状況で使います(kansha shimasu)を使用することができます。
例えば、取り付ける感情を表現するフレーズ:
- 心の底から感謝します。
心の底からカンシャシマス。
心の底から感謝しています。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/心の底から感謝します.mp3
あなたが口語日本語で代名詞を省略することは絶対に大丈夫だことを覚えておいてくださいあなたが行う場合は、より自然に聞こえるよ! そのため、上記のフレーズは代名詞を欠いていますが、それがあるから別のものに向けられているとき、文脈は省略を可能にするのに十分明確です。
すみません
- 申し訳ありません(ありがとう)。
すみません。
スミマセン。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/すみません.mp3
すみません(すみません)は、日本語で”すみません”を意味する正式な言葉です。 誰かの注意をつかむしようとすると、通常、あなたはそれを使用します。 これは、店員に何らかの援助を求めたいとき、または見知らぬ人との会話を開始したいときなどです。
しかし、日本語で感謝の形を表現するためにすみませんを使うこともできます。 これの良い例は、あなたが満員電車に乗って自分自身を見つけ、あなたの停留所に達したときに出口にあなたの方法を作ろうとしているときです。 人々の膨大な数は、そうすることはこれを困難にしています。 だから、急いで(強制的ではない)道を作っているので、すみません(すみません)を何度か言うのは礼儀正しいでしょう。
別の例を見てみましょう! あなたは仕事で忙しい自分自身を見つける。 しかし、あなたのために幸運なことに、あなたの親切な同僚はあなたに代わって仕事の一部を完了することを申し出ました。 In this situation, you would be better off using すみません (sumimasen), rather than simply ありがとうございます (arigatou gozimasu). The reason for this is that すみません (sumimasen) is considerably more humbling.
- すみません。お願いします。
sumimasen. onegai shimasu.
Thank you. Yes, please.
By using すみません (sumimasen) to express your thanks, it’s as if you’re saying “I’m sorry for this, but thank you” all in a single word.
More Ways to Express Thank you in Japanese
- Thank you.
サンキュー。
sankyu-.
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/サンキュー.mp3
The Japanese word サンキュー (sankyu-) derives from the English word “thank you”, hence the similarities in pronunciation. Unlike the English word, though, サンキュー (sankyu-) is considered to be a casual expression.
Therefore, you should use サンキュー (sankyu-) when speaking with friends, family, or those you have an intimate connection with. さらに、言葉はやや遊び心として出くわすかもしれないので、深刻な会話の中では、代わりにありがとう(ありがとう)に固執する方が良いかもしれません。
興味深いことに、サンキュー(sankyu-)という言葉は、日本語で話されているときに数字3と9と同じ音韻を持つこともあります。 3番の発音は、さん(san)であり、9はきゅ(kyuu)である。
このため、3と9の数字を組み合わせると、日本語でサンキューを表すことができる興味深いテイクに遭遇することがあります。
日本語でありがとうございません
“ありがとうございません”と表現し、日本語で誰かの申し出や要求を拒否する方法はいくつかあります。
非常に正式なありがとうございません
- いいえ(正式)ありがとうございません。
結構です。
ケッコウです。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/結構です.mp3
結です(けっこうです)という言葉は、日本語で”ありがとうございません”を表現する最も正式で直接的な方法です。
非常に直接的な言葉であるため、間違ったシナリオの間に使用された場合、それは非常に鈍いまたは突然のように遭遇する可能性があります。 したがって、あなたが何かを拒否していることを正確に伝える必要があるときにそれを使用することが推奨されます。
それは”私は良いです、ありがとう”のニュアンスを持っています。
例えば、店員があなたに商品を宣伝しているかもしれません。 あなたがそれを望んでいないと述べるために、あなたは言うことができます:
- ———–
ワタシはケッコウです。
いいえ、私は良いです。
興味深いことに、”ありがとうございます”という意味の結です(kekkou desu)と、”ありがとうございます”という意味のarigatou gozimasuをペアにすることができます。 ここでは、それがどのように動作するかです。
前述のように、日本語の文章の主題は落とすことができます。 これは、何か欲しいかどうか尋ねられた場合、最初に”ありがとう”の意味を伝えるだけで簡単に返信することができるということを意味します。
ありがとうございます(arigatou gozimasu)その後、あなたが彼らの助けに感謝していることを他の人に伝えるでしょう。
- 結構です。ありがとうございます。
ケッコウです。 ありがとうございます。
よかった(感謝しない)。 (あなたの助けのために)ありがとう。
ボディランゲージは日本の文化においても重要であり、礼儀正しくなりたいときにお辞儀などのエチケットは長い道のりを行くことができます。
Formal No Thank You
日本語で”no thank you”を表現するためのやや正式な方法ではなく、私が個人的に使用する方法は次のフレーズです:
- 大阪です。
ダイジョウブです。
大丈夫です。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/大丈夫です.mp3
この究極のガイドでは、日本語で”大丈夫”を表現することのインとアウトを完全に説明します。
要するに、日本語で何かを必要としない、または望んでいないことを表現するために、はるかにフレンドリーで丁寧な方法です。 表現は非常に柔軟であり、多くの状況で使用することができます。
例えば、レジ係がコンビニでビニール袋を欲しいかどうかを尋ねることがあります。 あなたは言うことができます:
- 私は大吉です。
袋は大丈部です。
バッグのことは心配しないでください。
もちろん、単純に大丈部です(daijoubu desu)で返信するだけで十分です。
別の例として、あなたがレストランにいて、ウェイターがあなたの飲み物の補充をしたいかどうかを尋ねると想像してください。 あなたは返信することができます:
- 私は大吉です。
わたしはだいじょうぶです。
大丈夫です。
それだけでは、大丈部です(daijoubu desu)は多くの意味を持っています。 これらには、「ありがとう」、「私は良い」、「大丈夫」など、さまざまな用途が含まれます。
カジュアルなありがとうございません
また、友人と話すときなど、日本語で気軽に”ありがとうございません”を表現したい場合があります。 これを行うには、単にです(desu)を削除して言うことができます:
- 大丈夫。
大丈夫です。
日本語で代名詞を指定する必要がないので、単に大乗(daijoubu)と言うと、”私は大丈夫です”または”それは大丈夫です”の両方を意味することも注目に値します。 どの意味が言及されているかは、通常、文脈から理解することができる。
日本語で食事をありがとう
- ごちそうさまでした。
いただきます。
イタダキマス。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いただきます.mp3
上記のフレーズは、日本で食事を食べる前によく言われています。 それは恵みを言うことに似ていますが、単一の翻訳で正当化することができないこの言葉にははるかに多くのものがあります。
いただきます(いただきます)の文字通りの意味は、”謙虚に受け入れます”ですが、これらの強力な言葉で感じることには、根底にある感謝の感覚があります。
いただきます(いただきます)と言うと、食べ物や食事の源に対する感謝の気持ちを強調しています。 あなたは、料理人だけでなく、農家、漁師、商人–誰もが、すべてのもので、食事を現実のものにすることに関与していた人たちを称えます。
そのため、句を暗唱しながら手を握り、時には親指で箸をつかんで目を閉じる人もいる。
今日はお仕事ありがとうございました
- 今日はお仕事お疲れ様でした/お仕事ありがとうございました。
お疲れ様です。
おつかれさまです。
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/お疲れ様です.mp3
上記のフレーズは、多くの場合、彼らのハードワークのために誰かに感謝するために使用されます。 職場で同僚と一緒に使ったり、勉強会を終えたばかりの友人に言ったりすることもできます。
あなたはこの究極のガイドの終わりに達しました! お疲れ様です!(おつかれさまです)。
もちろん、この表現にはさらに多くのニュアンスがあります。 この究極のガイドでは、日本語で”良い仕事”と言う方法を詳しく説明しています。
または、ハウツー日本語究極ガイドのコレクションを閲覧することを空想する場合は、ここにリンクを見つけることができます:
より究極のハウツー日本語ガイド
Leave a Reply