Spelfabet
en dekodbar bok er en bok for en begynnelse eller sliter leser som inneholder ord hun eller han kan høres ut.
i praksis betyr dette at den inneholder lyd-brev relasjoner og ordtyper sin leser har blitt undervist. Det inkluderer ikke mønstre som ennå ikke er undervist.
Dekodbarhet beskriver dermed hvor godt en bok/tekst samsvarer med leserens dekodingsevner. Det gir oss en skikkelig, objektiv måte å identifisere en akkurat rett bok, ved å sikre leksjon-til-tekst kamp.
engelsk har svært komplekse lydbokstaverforhold, med 44 lyder hver representert av 1, 2, 3 eller 4 bokstaver (f.eks. “i” – lyden i “hei”, “kake”, “lys” og “høyde”), flere måter å stave de fleste lyder på, og mange stavemåter som representerer mer enn en lyd (f. eks. “ou” i “ut”, “suppe”, “ung” og “hoste”).
Nybegynnere og strugglers kan åpenbart ikke lære alt dette på en gang.
ved å gi dem dekodbare bøker som inneholder stavemønstrene de har blitt lært, vi:
- Oppmuntre og hjelpe dem til å praktisere det de har lært i klassen,
- Maksimere sjansene for å lese suksess, og
- Oppmuntre vaner av sterke lesere (nøyaktig ordlesing) ikke vaner av svake lesere(gjette ord fra bilder, kontekst, setningsstruktur eller første bokstaver).
Dekodbare bøker unngå forvirrende, men altfor vanlig situasjon for barn å bli undervist ” a “som i” katt “i klassen, men deretter oppfordret til å lese bøker som inneholder ord der” a “ikke er som i” katt”, som” bord”,” vil”,” alle “og”noen”.
de forutsigbare/repetitive tekstene som vanligvis gis til unge skolebarn, er fulle av vanskelige stavemønstre som ingen lærer med rette ville introdusere for absolutte nybegynnere. Jeg hater slike bøker, de er pedagogisk uforsvarlige og døde kjedelige.
Undervisning små barn phonics deretter gi dem bøker de ikke kan dekode er litt som å fortelle dem om bare rett størrelse no-pedaler balanse sykler, deretter sende dem ut for å øve balansering på et tilfeldig utvalg av sykler i alle former og størrelser. Det er bare å be om krasjer.
Grunnleggende, middels / utvidet og avansert kode
Hver dekodbare bokserie følger en phonics undervisningssekvens, så Det er viktig å bruke bøker som samsvarer med phonics-sekvensen som blir undervist (eller juster undervisningssekvensen for å matche de dekodbare bøkene du foretrekker).
først bør nybegynnere og strugglers bare forventes å håndtere to og tre lydord som inneholder stavemåten de har blitt lært (f.eks. Det er vanskelig, men ikke umulig, å skrive morsomme bøker som inneholder et så begrenset utvalg av ord, men illustrasjoner kan legge til humor og hjelpe kjøttet ut historien.
Legg til en lyd for hver av resten av alfabetet, og lær barna å blande og segmentere litt lengre ord, og lengre, mer interessante setninger blir dekodbare, om morsomme ting som å gå camping: “Det er litt. Monter pinnene på endene og teltet kan løfte opp”.
Lær konsonant digraphs sh, ch, th, ff, ss, ll, zz, ng og ck, og nå eleven kan lese bøker med setninger som, “ungene fluff opp og synge en sang. Mamma bringer tilbake lunsj, yum!”, eller “den rosa steinen var tettsittende i muslingskallet”.
De fleste dekodbare bokserier lærer også et lite antall høyfrekvente ord med hardere stavemåter i hvert trinn (f.eks. “den”, “er”, “min”, “jeg”, “var”, “til”), da slike ord ofte trengs for at historier skal gi mening. Disse ordene består fortsatt av lyder, og de fleste inneholder bare en lyd stavet på en ukjent eller morsom måte, så de kan vanligvis fortsatt delvis høres ut.
etter å ha introdusert Denne “Grunnleggende koden”, vil dekodbare bokserier vanligvis introdusere “Utvidet kode” eller stavemåter med middels vanskelighetsgrad. Hovedfokuset her er måten våre 20 vokallyder er stavet, f.eks stavemåter av lyden “ay” i ordene “gjøre”, “vente”, “dag”, “papir”, “de”, “åtte” og “pause”.
Å Studere vokalstavemåter gir mange muligheter til også å lære om homofoner (f. eks. pote, poor, pour, pore) samt våre mindre vanlige homografer(f. eks.
Ikke alle dekodbare bokserier inkluderer et” Avansert Kode ” – stadium, som vanligvis takler mindre vanlige konsonant stavemåter, prefikser og suffikser, styrer ubelastet vokal og multi-stavelse ord.
etter min erfaring leser mange yngre elever allerede mange vanlige bøker og gjenkjenner øyeblikkelig hundrevis av ord. Imidlertid har de ofte problemer med staving, og trenger å praktisere bestemte mønstre, så bøker som fokuserer oppmerksomheten på disse mønstrene, er fortsatt nyttige læringsverktøy.
Klikk her For min liste over alle designet-å-være-dekodbare bøker jeg vet om. Gi meg beskjed om noen gode jeg ennå ikke har oppdaget og inkludert.
er ikke disse bøkene kjedelige?
jeg har nettopp brukt tusenvis av dollar på dekodbare bøker for å låne mine klienter (for det meste Phonic Books Catch-Up Lesere) fordi jeg har funnet ut at de fleste barn ELSKER dem. Jeg pleier å låne dem et helt sett, og fortelle dem veldig seriøst at jeg forventer at de skal lese en bok hver uke.
En av foreldrene deres er ofte på telefonen før neste økt og sier at de har lest mye, og kan de returnere dem og låne et annet sett, vær så snill? Som ikke er overraskende egentlig, når du tenker på det. Dette er barn som tror de aldri kommer til å kunne lese, så gir noen dem bøker de kan lese.
en kritikk ofte rettet mot dekodbare bøker er at de ikke er kvalitet barnelitteratur, noe som er sant. Hva så?
balansesykler for Barn gir egentlig ikke en god sykkelopplevelse, men de er en trygg og effektiv måte å lære en viktig underferdighet for vellykket sykling, så vi bruker dem.
inntil barn har lært nok ferdigheter til å lese kvalitet barnelitteratur selv, voksne kan og bør lese det for dem.
Utvalgt grafikk er fra https://.com/en/girl-person-reader-book-blonde-148866, takket være de herlige menneskene som gjør slike bilder gratis for andre å bruke.
Leave a Reply