het Aperitivo: hoe een drankje bestellen bij dit Italiaanse ritueel
een van de mooiste Italiaanse tradities is ergens afspreken met vrienden voor een drankje voor het diner. Bekend als een aperitivo, die plaatsvindt tussen 18: 00 en 20: 00 in bars in heel Italië, Dit is een beschaafde manier om af te wikkelen van de stress van de dag en om uw eetlust op te wekken voor het diner.
Aperitivo en Happy Hour
een aperitivo is eigenlijk de drank zelf—traditioneel beschouwd als elke bittergebaseerde, gerijpte wijngebaseerde of amarogebaseerde drank die de eetlust zou stimuleren. Nu is de term van toepassing op elke vorm van drank voor het diner en op het ritueel zelf, beter aangeduid als prendere l ‘ aperitivo. Andiamo a prendere l ‘ apertivo? je nieuwe vrienden zullen zeggen dat ze je uitnodigen.
traditioneel, in verfijnde cafés, en meer recent zelfs in minder verfijnde cafés, en zelfs in kleine steden, bevat het aperitivo een vorm van stuzzichini of spuntini (snacks of versnaperingen). Ze kunnen variëren van noten tot kleine mozzarellaballetjes tot mini-crostini. Nu, in steden van Rome tot Milaan is deze eerder eenvoudige traditie uitgebreid tot een volledige happy hour extravaganza—genaamd happy hour—met stapels en stapels voedsel voor een vaste prijs tussen bepaalde uren, meestal over de etenstijd. Als je in de bar drinkt, kun je er zo ‘ n beetje je diner van maken.
sleutelwoorden voor het bestellen van een drankje
de essentiële werkwoorden voor uw aperitivo in Italië zijn:
- assaggiare (naar smaak)
- bere (drinken)
- consigliare (suggereren)
- offrire (iemand iets aanbieden/betalen voor anderen)
- ordinare (bestellen)
- pagare (betalen)
- portare (meenemen)
- prendere (krijgen/hebben/nemen)
- provare (proberen)
- volere (willen, best gebruikt in de voorwaardelijke wijs bij het bestellen)
nuttige termen zijn:
- un bicchiere (een glas)
- una bottiglia (een fles)
- il ghiaccio (ijs, dat in Italië niet langer zeldzaam is)
- l ‘ acqua (water)
uitdrukkingen voor het Aperitivo
enkele nuttige termen of zinnen voor uw aperitivo:
- Cosa Le porto? Wat kan ik voor je meenemen?
- Vuole bere qualcosa? Wil je iets drinken?
- Cosa prende/i? Wat krijg je? Wat wil je?
- Buono! Het is goed!
- niet mi piace. Ik vind het niet leuk.
- Il conto, per favore. De rekening, alstublieft.
- Tenga il resto. Hou het wisselgeld maar.
als u nog een ronde wilt bestellen, zegt u, Un altro giro, per favore!
Italianen, als gastvrije mensen, zijn er groot in om de beurt drankjes te kopen (je gebruikt het werkwoord offrire in plaats van pagare, wat smaakvoller is). Wanneer u wilt kopen, zeg je, Offro io (ik ben het kopen). Vaak zult u merken dat u gaat betalen en de rekening is verzorgd.
- Ha offerto Giulio. Giulio kocht.
wijn bestellen in het Italiaans
in termen van wijnen (il vino, i vini): rosso is rood, bianco is wit, rosé of rosato is rosé; dolce of fruttato is fruitig/minder droog, secco is droog; leggero is licht; corposo of strutturato is vol.
enkele nuttige zinnen:
- Prendo un piccolo bicchiere di bianco. Ik wil een klein glas wit.
- Vorrei un bicchiere di rosso leggero. Ik wil graag een glas lichtrood.
- Avete un bianco più morbido / armonico? Heb je een witte wijn die gladder is?
- Mi consiglia un bianco secco? Kunt u mij een droge witte wijn aanbevelen?
- Una bottiglia di Orvieto classico. We willen graag een fles klassieke Orvieto.
- Vorrei assaggiare un vino rosso corposo. Ik wil graag een volle rode wijn proberen.
- Vogliamo bere una bottiglia di vino rosso buonissimo. We willen een fles echt goede rode wijn drinken.
- Prendiamo un quarto/mezzo rosso (of bianco) della casa. We nemen een liter rode (of witte) huiswijn.
een bar kan een huiswijn hebben die een favoriete gebottelde wijn is, maar een restaurant zal waarschijnlijk een lokale bulkwijn hebben die ze serveren door de karaf (en kan heerlijk zijn).In het noorden, Barolo, Barbaresco, Moscato, Lambrusco, Nebbiolo, Pinot, Valdobbiadene, Valpolicella; in Centro Italia, Chianti, Sangiovese, Bolgheri, Brunello, Rosso, Montepulciano, Nobile di Montalcino, Super-toscani; Vernaccia, Morellino en Sagrantino. Als u in het zuiden, Amarone, Nero d ‘ Avola, Aglianico, Primitivo, Vermentino.
leer vragen:
- Ci consiglia un buon vino locale? Kunt u een goede lokale wijn aanbevelen?
- Vorrei assaggiare un vino del posto/locale. Ik zou graag een wijn van de regio proeven.
alle bovenstaande zinnen zijn ook nuttig voor het bestellen van wijn in een restaurant, terwijl u voedsel bestelt. Una degustazione di vini is een wijnproeverij.
bier bestellen in Italië
de bierscene in Italië is vrij rijk, met een grote verscheidenheid aan bieren die niet alleen uit Italië komen, maar ook uit de omliggende Europese landen die bekend staan om hun bierculturen. Natuurlijk zijn de oude Italiaanse bieren die de Amerikanen kennen Peroni en Nastro Azzurro, maar sinds de late jaren 1990 is de Italiaanse ambachtelijke bierscene geëxplodeerd: je vindt alles van de zeer hoppy tot de ronde en lichte, vooral gemaakt in kleine boutique (en nu beroemde) brouwerijen in Noord-Italië.Belangrijke termen voor het bestellen van bier zijn birra alla spina (on tap), birra chiara (licht/blond bier) en birra scura (donker bier). Artisanale bieren zijn birre artigianali en micro-brouwerijen zijn micro-birrerie. Hop is luppolo en gist is lievito. Hetzelfde als voor wijn, leggero is licht, corposo is vol.
enkele voorbeeldzinnen:
- Cosa avete alla spina? Wat heb je van de tap?
- Una birra scura, per favore. Een donker biertje graag.
- Che birre scure / chiare avete? Welke donkere / lichte bieren heb je?
- Vorrei una birra italiana. Ik wil graag een Italiaans biertje.
- Vorrei provare una birra artigianale italiana. Ik wil graag een lekker Italiaans artisanaal bier proberen.
andere drankopties
naast wijn en bier zijn populaire dranken tijdens het aperitivo uur de Spritz, de Americano, de Negroni, plain Campari en natuurlijk prosecco. De bellini, een populaire drank gemaakt van perzik sap en prosecco, werd uitgevonden in de jaren 1940 in Venetië door Giuseppe Cipriani, eigenaar en hoofd barman van de beroemde Harry ‘ s Bar, en vernoemd naar de Venetiaanse kunstenaar Giovanni Bellini. De Americano, in tegenstelling tot zijn naam, is gemaakt van all-Italiaanse ingrediënten.
Un liquore is een likeur, een cocktail is gewoon dat, un cocktail. Una bevanda is een drankje. Con ghiaccio, met ijs; senza ghiaccio, zonder.
enkele voorbeeldzinnen:
- Vorrei un digestivo. Ik wil graag een spijsvertering.
- Prendiamo due Bellini. We nemen twee Bellini ‘ s.
- Per me una bevanda analcolica, grazie. Een alcoholvrije drank, alstublieft.
- Prendo uno spritz. Ik neem een spritz.
- Due bicchierini di Jameson. Twee shots Jameson.
- Una vodka con ghiaccio. Een wodka met ijs.
overmatig drinken of…Basta!
in het verleden was overmatig drinken in Italië geen gangbare praktijk; in feite wordt het over het algemeen als onsmakelijk beschouwd en wordt het afgekeurd.
als u in Italië rijdt, merk dan op dat alcoholtesten gebruikelijk zijn, net als posti di blocco (controlepunten). De Italiaanse politie hoeft je niet aan te houden.
met dat in gedachten, is prendere una sbornia of ubriacarsi dronken worden.
- Sono ubriaco! Ho bevuto troppo!
- Ho preso una sbornia. Ik werd dronken.
er is geen exact woord voor kater: I postumi della sbornia (de nawerkingen van dronkenschap) of un dopo-sbornia zijn het dichtst bij.
als je er genoeg van hebt, heb je één eenvoudig, magisch woord nodig: Basta, grazie!
Buon divertimento!
Leave a Reply