Schotse woorden

laatste keer: The magic of Scotland. Deze week – een beetje over Schotse woorden.

ik gebruikte niet veel Schotse dialectwoorden in de Charmed Children of Rookskill Castle. Het gebruik van dialect is lastig. Te veel en mensen worden uitgeschakeld. Te weinig en het verhaal klinkt niet authentiek.

woorden doden

een doden

maar de Schotse taal is zo rijk en gevarieerd. Er wordt vaak gezegd dat de Inuit meer dan 50 woorden en zinnen geassocieerd hebben met sneeuw. Maar er zijn meer dan 400 Schotse woorden geassocieerd met sneeuw. Deze omvatten flindrikin( een lichte sneeuwbui), spitters (kleine druppels of vlokken van door de wind aangedreven regen of sneeuw), en unbrak (het begin van een dooi.)

woorden die ik heb gekozen zijn onder andere ken (weten), bairn (kind) en laird (landeigenaar). Toen ik het kasteel Rookskill noemde, was het om de dood te suggereren (met het woord kill), maar ook omdat in Schotland een Kiln-vormige kloof in de rotsen is, verbonden met de zee door een tunnel, en Rookskill is in de buurt van de zee.

Roeken zijn vogels uit de kraaienfamilie. Maar je zou geen bogle (een spook) of kelpie (waterdemon) willen tegenkomen.

words burn

een burn in de Schotse Hooglanden

Schotland wordt gekenmerkt door veel snelstromende beken en heeft dus veel woorden voor stromend water: burn (stroom), cleugh (een kloof die de loop van een stroom is), glen (een holte die door een stroom wordt doorkruist), grain (zijrivier), pow (langzaam bewegende stroom), stank (vijver), syke (kleine stroom)…I could go on.

haggis_A0

Tatties, haggis, en neeps

en, natuurlijk, misschien wel de meest bekende van de Schotse dichters is Robbie Burns. Burns is geliefd bij Schotten, en elke 25 januari wordt zijn verjaardag gevierd in Schotland en over de hele wereld door een Burns Supper, waarbij een traditionele Schotse maaltijd van haggis (een hartig gerecht van schapen ingewanden), tatties (aardappelen), en neeps (rapen) wordt geserveerd en de woorden van de bard worden gereciteerd, culminerend met zijn beroemdste:

And there ‘ s a hand, my trusty fiere!

en gie ‘s a hand o’ thine!

And we ‘ll talk’ a right guid-willie waught,

voor auld lang syne.

volgende keer-alles over Lady Macbeth.

Leave a Reply