Aperitivo: Jak zamówić drinka w tym włoskim rytuale
jedną z najbardziej zachwycających włoskich tradycji jest spotkanie się gdzieś z przyjaciółmi na drinka przed kolacją. Znany jako aperitivo, odbywający się między 18: 00 a 20: 00 w barach we Włoszech, jest to cywilizowany sposób na odprężenie się od stresu dnia i zaostrzenie apetytu na kolację.
Aperitivo i Happy Hour
aperitivo to właściwie sam napój-tradycyjnie uważany za napój na bazie bittersów, starzonego wina lub napoju na bazie amaro, który uważa się za stymulujący apetyt. Obecnie termin ten odnosi się do każdego rodzaju napoju, który pił przed obiadem i do samego rytuału, dokładniej określanego jako prendere l ‘ aperitivo. Andiamo a prendere l ‘ apertivo? twoi nowi przyjaciele powiedzą, zapraszając Cię.
tradycyjnie w wyrafinowanych kawiarniach, a ostatnio nawet w mniej wyrafinowanych kawiarniach, a nawet w małych miastach, aperitivo zawiera pewną formę stuzzichini lub spuntini (przekąski lub przekąski). Mogą one wahać się od orzechów do małych kulek mozzarelli do mini-crostini. Teraz, w miastach od Rzymu do Mediolanu ta wcześniej prosta tradycja rozszerzyła się do pełnej ekstrawagancji happy hour-zwanej happy hour – ze stosami i stosami jedzenia za ustaloną cenę między pewnymi godzinami, zwykle w porze kolacji. Jeśli lubisz scenę picia w barze, możesz zrobić z tego kolację.
słowa kluczowe przy zamówieniu drinka
podstawowe czasowniki na aperitivo we Włoszech to:
- assaggiare (do smaku)
- bere (do picia)
- consigliare (zasugerować)
- offrire (zaoferować komuś coś/zapłacić za innych)
- ordinare (na zamówienie)
- pagare (do zapłaty)
- portare (przynieść)
- prendere (dostać/mieć/wziąć)
- provare (spróbować)
- volere (chcieć, najlepiej używać w czasie warunkowym przy zamawianiu)
przydatne terminy to:
- un bicchiere (szklanka)
- una bottiglia(butelka)
- il ghiaccio (lód, który nie jest już rzadkością we Włoszech)
- l ‘ acqua (woda)
wyrażenia na Aperitivo
kilka przydatnych terminów lub zwrotów na aperitivo:
- Cosa le porto? Co mogę ci przynieść?
- Vuole bere qualcosa? Napijesz się czegoś?
- Cosa prende/i? Co bierzesz? Co chcesz?
- Buono! Dobre!
- Non mi piace. Nie podoba mi się to.
- Il conto, per favore. Rachunek, proszę.
- Tenga il resto. Reszty nie trzeba.
jeśli chcesz zamówić kolejną rundę, powiedz: Un altro giro, per favore!
Włosi, jako gościnni ludzie, chętnie kupują drinki na zmianę (używa się czasownika offrire, a nie pagare, co jest bardziej gustowne). Kiedy chcesz kupić, mówisz, Offro io (kupuję). Często okaże się, że pójdziesz zapłacić i rachunek został pod opieką.
- Ha offerto Giulio. Giulio kupił.
zamawianie wina po włosku
w odniesieniu do Win (il vino, i vini): rosso jest czerwone, bianco jest białe, różowe lub rosato jest różowe; dolce lub fruttato jest owocowe/mniej wytrawne, secco jest wytrawne; leggero jest lekkie; corposo lub strutturato jest pełne.
kilka przydatnych zdań:
- Prendo un piccolo bicchiere di bianco. Poproszę mały kieliszek białego.
- Vorrei un bicchiere di rosso leggero. Poproszę szklankę jasnoczerwonego.
- Avete un bianco più morbido/armonico? Masz białe wino, które jest gładsze?
- Mi consiglia un bianco secco? Możesz mi polecić wytrawne białe wino?
- Una bottiglia di Orvieto classico. Chcielibyśmy butelkę klasycznego Orvieto.
- Vorrei assaggiare un vino rosso corposo. Chciałbym spróbować pełnego czerwonego wina.
- Vogliamo bere una bottiglia di vino rosso buonissimo. Chcemy wypić butelkę dobrego czerwonego wina.
- Prendiamo un quarto / mezzo rosso (lub bianco) della casa. Weźmiemy kwartę czerwonego (lub białego) wina domowego.
bar może mieć wino domowe, które jest ulubionym winem butelkowym, ale Restauracja prawdopodobnie będzie miała lokalne wino zbiorcze, które podają przy karafce (i może być pyszne).
warto zapoznać się z winami/winogronami regionu, który odwiedzasz, aby jak najlepiej wykorzystać lokalne selekcje: na północy, Barolo, Barbaresco, Moscato, Lambrusco, Nebbiolo, Pinot, Valdobbiadene i Valpolicella; jeśli jesteś w Centro Italia, Chianti, Sangiovese, Bolgheri, Brunello, Rosso, Montepulciano, Nobile di Montalcino, Super-toscani, Vernaccia, Morellino i Sagrantino. Amarone, Nero d ‘ Avola, Aglianico, Primitivo, Vermentino.
Naucz się pytać:
- Ci consiglia un buon vino locale? Możesz polecić dobre lokalne wino?
- Vorrei assaggiare un vino del posto/locale. Chciałbym skosztować wina regionu.
wszystkie powyższe Zwroty są przydatne również przy zamawianiu wina w restauracji, podczas gdy ty zamawiasz jedzenie. Una degustazione di vini to Degustacja win.
zamawianie piwa we Włoszech
scena PIWNA we Włoszech jest dość bogata, z wielką różnorodnością piw pochodzących nie tylko z Włoch, ale z okolicznych krajów europejskich znanych ze swoich kultur piwnych. Oczywiście stare włoskie piwa znane Amerykanom to Peroni i Nastro Azzurro, ale od końca lat 90. włoska scena piwa rzemieślniczego eksplodowała: można znaleźć wszystko, od bardzo hoppy po okrągłe i lekkie, wykonane szczególnie w małych butikowych (a teraz znanych) browarach w północnych Włoszech.
ważne terminy zamawiania piwa to birra alla spina (z kranu), birra chiara (jasne/jasne piwo) i birra scura (ciemne piwo). Piwa rzemieślnicze to birre artigianali, a mikro-Browary to mikro-birrerie. Chmiel to luppolo, a drożdże to lievito. Podobnie jak w przypadku wina, leggero jest lekkie, corposo jest pełne.
kilka przykładowych zdań:
- Cosa avete alla spina? Co masz na podsłuchu?
- Una birra scura, per favore. Poproszę ciemne piwo.
- Che birre scure/chiare avete? Jakie masz ciemne / jasne piwa?
- Vorrei una birra italiana. Poproszę włoskie piwo.
- Vorrei provare una birra artigianale italiana. Chciałbym spróbować dobrego włoskiego piwa rzemieślniczego.
inne opcje napojów
oprócz wina i piwa popularne napoje podczas godziny aperitivo to Spritz, Americano, Negroni, plain Campari i oczywiście prosecco. Bellini, popularny napój z soku brzoskwiniowego i prosecco, został wynaleziony w 1940 roku w Wenecji przez Giuseppe Ciprianiego, właściciela i szefa barmana słynnego Harry ‘ s Bar, i nazwany na cześć weneckiego artysty Giovanniego Belliniego. Americano, wbrew swojej nazwie, jest wykonane z całkowicie włoskich składników.
Un liquore to Likier, koktajl to po prostu, un cocktail. Una bevanda to napój. Con ghiaccio, z lodem; senza ghiaccio, bez.
kilka przykładowych zdań:
- Vorrei un digestivo. Chciałbym trawienie.
- Prendiamo due Bellini. Weźmiemy dwa bellinis.
- Per me una bevanda analcolica, grazie. Bezalkoholowy napój, proszę.
- Prendo uno spritz. Wezmę Spritza.
- Due bicchierini di Jameson. Dwa kieliszki Jamesona.
- una vodka con ghiaccio. Wódka z lodem.
nadmierne picie lub…Basta!
w przeszłości nadmierne picie we Włoszech nie było powszechną praktyką; w rzeczywistości jest ogólnie uważane za niesmaczne i jest źle postrzegane.
jeśli będziesz jeździł we Włoszech, zwróć uwagę, że testy alkoholowe są powszechne, podobnie jak posti di blocco (punkty kontrolne). Włoska policja nie potrzebuje powodu, by cię zatrzymywać.
mając to na uwadze, prendere una sbornia lub ubriacarsi ma się upić.
- Sono ubriaco! Ho bevuto troppo!
- Ho preso una sbornia. Upiłem się.
nie ma dokładnego słowa na kaca: i postumi della sbornia (skutki po pijaństwie) lub un dopo-sbornia są najbliższe.
jeśli masz dość, potrzebujesz jednego prostego, magicznego słowa: Basta, grazie!
Buon divertimento!
Leave a Reply