co oznaczają “amai” i “amakunai”? Niezbyt dobrze

 amai amakunai

Ama-i!
to słodkie!

Waki ha amai!
strona słodka!

Jononaka sonna ni amakunai! ‘
świat nie jest taki słodki!

słowa “amai” i “amakunai” często występują w zdaniach Japońskich.
jeśli uczysz się japońskiego, zaleca się nauczenie się tych dwóch słów jako zestawu.

co oznaczają “amai” i “amakunai”?

“amai あまい 、いいい” oznacza głównie “słodki” lub “słodki”.

jest używany oprócz “smaku” w następujący sposób.
“pobłażliwy”, “pobłażliwy”, “miękki”, “permisywny”, “mający słabość”, “zbyt optymistyczny”, “pomyśl o kimś, z kim łatwo sobie poradzić”, “luźny”, “za mało”.

ponieważ to słowo jest przymiotnikiem, jego forma przecząca zmienia się na “amakunai あままない、甘くなない.”.

Poniżej znajduje się przykładowe zdanie “amai” dla smaku.

Hachimitsu WA Totemo amai. (zwykły, codzienny)
miód jest bardzo słodki.
Hachimitsu WA Totemo amai desu. (grzecznie)
miód jest bardzo słodki.
miód jest bardzo słodki.

Kono Kiki WA amasugiru. (zwykły, codzienny)
to ciasto jest zbyt słodkie.
Kono Kiki WA amasugimasu. (grzecznie)
to ciasto jest za słodkie.
miód jest bardzo słodki.

Kono Orenji WA amakunai. (zwykły, codzienny)
ta pomarańcza nie jest słodka.
Kono Orenji WA Amaku Nai desu. (grzecznie)
ta pomarańcza nie jest słodka.
Kono Orenji WA Amaku arimasen. (grzecznie)
ta pomarańcza nie jest słodka.
ta pomarańcza nie jest słodka.

kinou ale Osaka WA amakatta nie. (niedbale)
wczorajszy napój był słodki.
kinou no Osace WA amakatta desu. (grzecznie)
wczorajsze sake było słodkie.
wczorajszy sake był słodki.

Uva–, ama. (nonszalancko)
Wow, to takie słodkie.
Uva-ami. (niedbale)
Wow, sorry.
Wow, to słodkie.

Nanikore amasugi. (niedbale)
że to zbyt słodkie.
Och, to za słodkie.

amai mono wa nigate desu.
nie jestem silny w słodyczach.
nie jem słodyczy.

motto amacattara yokatta noni.
chciałbym, żeby było słodsze.
motto amakreba yokatta noni.
chciałbym, żeby było słodsze.
chciałbym być słodszy.

Donna ni amakutemo watashi wa tabeteshimai masu.
bez względu na to jak słodko to zjem.
nieważne jak słodko będę jadł.

Ano Kiki amasu Duńczyk. (niedbale)
to ciasto wygląda słodko.
Ano Kiki WA amasu desu nie. (grzecznie)
to ciasto wygląda słodko.
to ciasto wygląda słodko.

Zwroty używające “amai”

są następującymi często używanymi frazami.

amai mono Niva Mega arimasen.

amai mono Niva Mega arimasen.
słodycze nie mają oczu.

dosłowne tłumaczenie tego zdania brzmi: “słodycze nie mają oczu” lub “tracę oczy z powodu słodyczy”. W tym zdaniu nie ma podmiotu, ale jasne jest, że podmiotem jest “Ja”.
Znaczenie brzmi: “kocham słodycze”.

w dzisiejszych czasach młodzi ludzie i niektórzy dorośli nazywają słodkie potrawy lub desery ” suitsu (słodycze)”.

jeszcze około dziesięć lat temu nazywali takie produkty jak “desaato (desery)”, “okashi (słodycze)” i “amai mono” (słodycze).”
około 2006 roku gwiazdy telewizyjne zaczęły nazywać desery “suitsu(スイーツ sweets sweets.” w swoich programach. I rozprzestrzenił się po całym kraju.

w Japonii powszechne było również to, że mężczyźni nie są dobrzy w słodyczach i nie jedzą żadnych w miejscach publicznych, ale ostatnio młodzi chłopcy o gimnazjalistach i licealistach mówią o “słodyczach” i jedzą szczęśliwie w miejscach publicznych, takich jak kawiarnie lub restauracje.

Yo no naka sonna ni amakunai

Yo no naka sonna ni amakunai
のの中そなに甘なない
życie nie jest takie łatwe.

“yo no naka “oznacza ” życie”, “społeczeństwo” i “świat”.

Kimi no kangae ga asahaka Duńczyk. Yo no naka sonna ni Amaku nai yo.
twoje myśli są takie shallow.it na tym świecie nie jest tak słodko.
twoje myśli są powierzchowne. Jesteś zbyt optymistyczny.

sono teido no benquiu de sciquen ni gukaku Sura to omotte ITA no? Yo no naka sonna ni Amaku nai yo.
myślałeś, że zdasz egzamin z takim stopniem przygotowania?to nie jest takie słodkie na świecie.
spodziewałeś się zdać egzamin po tym jak tyle się nauczyłeś? Życie nie jest takie proste.

Kangae ga amai

Kangae ga amai
miło jest myśleć

być nierealnym, naiwnym, zbyt optymistycznym.
“Kangae” oznacza “pomysł”, “myślenie”, “myśl”, “zamiar”., “opinia”.

Ichinichi Ichi jikan teido no renshuu de ookesutora ni hayeru Obudź się naidesho. Kange ga amai yo!
nie możesz umieścić tego w orkiestrze na 1 dzień, 1 godzinę praktyki. to świetny pomysł!
nie przyjmą cię do orkiestry, gdzie ćwiczysz około godziny dziennie. Jesteś naiwny!

Watashi no haha WA Soto de hataraita koto ga naikara shukoshi kangae ga amai.
moja mama nigdy nie pracowała na zewnątrz, więc trochę miło jest o tym myśleć.
moja mama nigdy nie pracowała na zewnątrz, więc jest trochę naiwna.

Tsume ga amai

Tsume ga amai
Tsume ga amai

słowo pochodzi od terminu “Sugi”, japońskiej gry w szachy.
psuć coś na ostatnim etapie.
zniszczyć to, co jest prawdopodobne, aby odnieść sukces, jak niewłaściwie odnosząc się do ostatniej fazy wydarzeń.

Kono genkou Jakunin shita nie? Goji datsuji ga arukara tsukaenai. Tsume ga amai yo.
sprawdziłeś ten rękopis?Nie mogę tego użyć, ponieważ jest literówka.nadzienie jest słodkie.
sprawdzałeś ten rękopis? Nie może być używany z powodu literówek. Można to zrobić lepiej.

Renshuu shitandakedo Saigo de Te wo nuiteshimatta. Tsume ga amacatta.
ćwiczyłem, ale na końcu wyciągnąłem rękę.Nadzienie było słodkie.
ćwiczyłem, ale po prostu odprężyłem się w ostatniej chwili. Powinienem był włożyć więcej wysiłku.

Waki ga amai

Waki ga amai
ががいい

oznacza słabą obronę.
pierwotnie był to termin sumo. “Waki” oznacza “część ciała”.
w meczu sumo, jeśli strona ciała jest pusta, przeciwnik chwyci “mawashi (przepaskę biodrową zapaśnika sumo)”. Kiedy to się dzieje, staje się trudne do obrony.
istnieje również idiom “waki wo katameru”, który ma odwrotne znaczenie. “Katameru” to utwardzenie czegoś.

mada Mada amai na

Mada Mada amai na
ままいな

nadal potrzebujesz więcej pracy.
to zajmie więcej czasu.
masz jeszcze wiele do zrobienia.

Kare no ensu wo kiita kedo… madamada amai na.
słyszałem jak gra… to wciąż słodkie.
słyszałem jego występ… potrzebuje więcej praktyki.

Амаку świecie

Амаку świecie
Ładny wygląd

“Wyśmiać kogoś”, “Patrzeć”, “lekceważyć”

Ваташи wa каноджо ale сайноу w амаку митейта.
podziwiałem jej talent.
nie doceniłem jej talentu.

Kodomo dakara itte Amaku miteiro Itai me ni aimasu yo.
jeśli wyglądasz uroczo tylko dlatego, że jesteś dzieckiem, spotka cię bolesne oczy.
nie lekceważ go tylko dlatego, że jest dzieckiem. Możesz wpaść w kłopoty.

amai Shirou wo Suu

amai Shirou wo Suu
ssanie słodkiego soku

wykorzystywanie ludzi do osiągania zysków dla siebie bez żadnego wysiłku.

ATO kara yatte Kite amai shiru wo suuttatte su WA sasenai yo.
nie pozwolę ci przyjść później i wyssać słodkiego soku.
nie pozwolę ci przyjść później i zająć się dobrymi rzeczami.

Shitsuke ga amai

Shitsuke ga amai
Shitsuke ga amai

“rozpieszczać”, “rozpieszczać”

Amakara

Amakara
甘辛

smak łączący słodki i słone smaki.
w Japonii zwykle odnosi się to do kombinacji cukru i sosu sojowego.

wiele gotowanych japońskich potraw to “amakara”, która dobrze komponuje się z mięsem i rybami.
ponieważ dobrze komponuje się z ryżem, wielu Japończyków lubi ten smak.
przykłady: SOS Yakitori, kabayaki z węgorza, gotowane ryby (nizakana, gotowane ryby) itp
SOS Mitarashi Dango jest również “amakara” z cukru i sosu sojowego.

Amatu

Amatu
słodycze
słodycze

Watashi, amatu nandesu.
jestem słodyczą.
kocham słodycze.

Канген

Канген
Słodkie rozmowy
pochlebstwa, pieszczoty, słodkie rozmowy

Канби

Канби
Soczysty

Канби na kaori
soczysty zapach
słodki zapach

Канби na курамоно
Soczyste owoce
нектаровые owoce

Джинсей wa канби tak.
życie jest słodkie.
życie jest słodkie.

Amakuchi

Amakuchi
słodki

smak jest słodki lub łagodny.
na przykład japońskie kostki Curry często mają pikantny, średni i łagodny smak.
np. “słodkie wino”, “słodkie sake”, ” miękkie Miso.”

Амазуппай

Амазуппай
słodko-kwaśny

gorzko-słodki
słodko-kwaśny

Аматтаруи

Аматтаруи
słodkie rozmowy

zbyt słodki
słodki
słodkie rozmowy
sentymentalna uczucie

Leave a Reply