Znaczenie “Domo” w języku japońskim (Domo Arigato, Domo Domo)

jeśli kiedykolwiek słyszałeś słowo “Domo” (どうも) W anime lub podczas podróży po Japonii i zastanawiałeś się, co to znaczy po japońsku, trafiłeś we właściwe miejsce! Dla mnie” Domo ” było jednym z tych japońskich słów, które na początku były naprawdę trudne do uchwycenia i zrozumienia, ponieważ ma tak wiele znaczeń i tłumaczeń. Zobacz, co może znaczyć” domo”.

“Domo” (どうも) to przypadkowe wyrażenie, które może oznaczać “dziękuję”, “cześć”, “Hej” lub “przepraszam” w zależności od kontekstu i sytuacji. Jednak jest on również używany w niektórych zwrotach grzecznościowych, aby podkreślić następujące słowo. “Domo arigato” oznacza “bardzo dziękuję”, podczas gdy “Domo sumimasen” oznacza “tak mi przykro”.

dość mylące, prawda? Ale bez obaw! Poniżej znajdziesz szczegółowe wyjaśnienia ilustrujące znaczenie japońskiego słowa “domo” (どうも). Odpowiem na pytanie, czy domo jest uważane za formalne, nieformalne, czy nawet niegrzeczne, i nauczę cię znaczenia i tłumaczenia zwrotów ” Domo domo!”, “Domo arigato!”, oraz ” Hai, domo!”.

Znaczenie “Domo” po japońsku?

“Domo” (どうも), pisane również jako “doumo” lub “dōmo” jest jednym z tych japońskich słów, które mają zbyt wiele znaczeń. Gdy spojrzysz w słowniku, będziesz bombardowany następującymi tłumaczeniami na język angielski(Źródło).

  • dzięki
  • dużo (dzięki), bardzo (przepraszam), całkiem (żal)
  • naprawdę, głównie, całkiem
  • jakoś
  • bez względu na to, jak bardzo można spróbować
  • pozdrawiam, Witam, Do widzenia

dobrą wiadomością jest to, że nie musisz się martwić o większość z nich, ponieważ “domo” (どうも) jest najczęściej używane na 4 różne sposoby.

jest to albo przypadkowe powitanie, nieformalne i lekko niechlujne przeprosiny, przypadkowy sposób podziękowania lub przysłówek, który podkreśla następujące słowo.

więc najważniejsze i niektóre z najczęściej używanych tłumaczeń japońskiego słowa” domo ” (どうも) to:

  • “cześć ” lub”Hej”
  • ” Dziękuję “lub”Dziękuję”
  • ” Przepraszam “lub”mój błąd”
  • “(dziękuję) bardzo”, “(dziękuję) tak bardzo”, ” naprawdę (przepraszam)”, ” tak (przepraszam)”

przyjrzyjmy się bliżej każdemu z czterech znaczeń i ich tłumaczeniom!

Domo oznacza “cześć” lub “Hej”

“Domo” lub “Doumo” może być używane jako powitanie i oznacza “cześć” lub “Hej”. Jak można powiedzieć z angielskiego tłumaczenia jest to przypadkowy sposób, aby powiedzieć cześć i powinny być używane tylko z bliskimi przyjaciółmi. Czasami mówi się również dwa razy “Domo domo”, ale jego znaczenie nie zmienia się.

Domo.
どうも。
cześć!
Hej!

Domo, domo.
どうも、どうも.
cześć!
Hej!

ponieważ ” domo “(こにに) brzmi o wiele bardziej zwyczajnie niż” Konnichiwa “(こににちは), możesz użyć tego nieformalnego powitania, aby powiedzieć” cześć ” swoim bliskim przyjaciołom, bliskiemu współpracownikowi lub sąsiadowi, którego znasz od wieków. Ale nie powinieneś używać tego wyrażenia, aby przywitać się z szefem, seniorami lub nieznajomymi.

moim zdaniem jest to raczej męskie powitanie, które jest częściej używane przez mężczyzn niż kobiety. Ale jest to bardzo podobne do innych przypadkowych pozdrowień, takich jak na przykład ” Yaa!”(やあ) czy modny ” Yahhoo!”(ッッッー), które możesz już znać z mojego postu”26 Ways to Say Hello in Japanese (Common & Fancy Greetings)”.

2. Domo oznacza “Dziękuję ” lub”Dziękuję”

“Domo” (どうも) jest również używane do powiedzenia dziękuję i może być przetłumaczone jako ” dziękuję!”lub” Dziękuję!”. Jednak w rzeczywistości jest to skrót od wyrażenia ” Domo arigato “(どうあありががう), więc samo powiedzenie” domo ” może brzmieć nieco nieszczero, a nawet niegrzecznie.

Domo.
どうも。
dzięki!
Dziękuję!

tak jak kiedy” domo ” jest używane jako powitanie, można to również powiedzieć dwa razy. Powtarzanie go tak naprawdę nie zmienia znaczenia tego słowa, jego tonu ani uprzejmości, ale możesz o tym myśleć lub przetłumaczyć jako ” wielkie dzięki!”lub” Wielkie dzięki!”.

Domo, domo.
どうも、どうも。
dzięki!
Wielkie dzięki.
Wielkie dzięki.

ponieważ “Domo” jak i “Domo domo” brzmią bardzo swobodnie, proponuję używać go tylko wtedy, gdy mówimy dzięki bliskiemu (męskiemu) przyjacielowi lub członkowi rodziny.

ogólnie można używać “domo ” zamiast” arigato”, gdy jesteś klientem. Czasami Japończycy używają słowa “domo” jako odpowiedzi dla sprzedawcy, który dziękuje im za zakup, wręczając im zakupiony towar. Jeśli jednak chcesz brzmieć grzecznie, lepiej Użyj “arigato”.

Domo oznacza “Przepraszam” lub “mój zły” (bardzo niedbale)

innym powszechnym znaczeniem japońskiego słowa “Domo” jest “Przepraszam”, “przepraszam” lub “mój zły”. Jednak naprawdę musisz zachować ostrożność, gdy używasz tego jako przeprosin, ponieważ brzmi to tak niechlujnie, że prawdopodobnie zostanie uznane za niegrzeczne.

Domo.
Dziękuję.
Przepraszam!
winny!
bardzo mi przykro!

to samo, co w przypadku “Domo Arigato”, jest w rzeczywistości skrótem od wyrażenia”Domo sumimasen”. Ponieważ pomijasz całą drugą połowę i najważniejszą część przeprosin, brzmi to tak niechlujnie i trochę szorstko.

oczywiście, jeśli jesteś fajną postacią z anime, śmiało i użyj “domo”, aby przeprosić złoczyńcę, którego plany właśnie zniszczyłeś. W przeciwnym razie… ano… nie używaj go, dobrze? Po prostu trzymaj się “Sumimasen!”(Przepraszam), ” Domo sumimasen “(Przepraszam) lub ” Gomen!”(przepraszam), ” Domo sumimasen “(Przepraszam),” Domo sumimasen “(Przepraszam),” Domo Sumimasen “(Przepraszam) lub ” Gomen!””(Przeprosić).

Domo oznacza “naprawdę”, ” tak ” lub ” bardzo mocno “

Możesz również użyć” Domo “jako przysłówka, który podkreśla następne słowo i tłumaczy się jako” naprawdę”,” tak”,”bardzo (dużo)”. Jest jednak najczęściej używany w ten sposób w dwóch zwrotach “Domo Arigato”, co oznacza “Dziękuję bardzo” i “Domo sumimasen”, co oznacza “tak mi przykro”.

Domo Arigato!
Dziękuję!
Dziękuję bardzo!

Domo sumimasen!
Dziękuję!
tak mi przykro!

porozmawiamy o obu frazach bardziej szczegółowo poniżej.

czy “Domo” jest formalne czy nieformalne?

kiedy “domo” (どうも) jest używane jako samodzielne wyrażenie, jest to dość przypadkowe słowo, które powinno być używane tylko w nieformalnych sytuacjach i podczas rozmowy z przyjaciółmi. Jednak “Domo arigato “(どうも有難 and) I” domo Sumimasen ” (どうすすままま) są bardziej uprzejmymi wyrażeniami, które mogą być również używane w sytuacjach formalnych.

Domo
どうも
(nieformalne powitanie, przeprosiny itp.

Domo arigato
Bardzo wam dziękuję
(formalna i miła zdanie)

Domo сумимасен
Bardzo wam dziękuję
(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

(formalna i miła zdanie)

)

Istnieje kilka innych zwrotów, które zawierają słowo “domo” i które są bardzo formalne, jak, na przykład, “Domo аригату гозаймасу” i “Думо аригату гозаймашита”. W tym przypadku dodanie “domo” sprawia, że fraza jest bardziej uprzejma, a nawet bardziej formalna.

Domo Arigato gozaimasu
Hiromo Arigato gozaimasu
(wyrażenie formalne i grzeczne)

Domo Arigato gozaimashita
Hiromo Arigato gozaimasu
Hiromo Arigato gozaimasu
(wyrażenie formalne i grzeczne))

czy niegrzeczne jest mówienie “Domo”?

ponieważ “Domo” jest dość swobodny, można go uznać za niegrzeczny, gdy jest używany w oficjalnych sytuacjach lub gdy jest używany do wdzięczności ludziom, z którymi nie jesteś blisko. Jest to szczególnie niegrzeczne, gdy jest używane do przepraszania nawet przyjaciół. Jednak zwroty “Domo Arigato” i “Domo sumimasen” są formalne i uprzejme.

Domo
Dziękuję
Przepraszam! (brzmi dość szorstko)

Domo
Dziękuję
Dziękuję! (może trochę szorstki)

Domo Arigato
Dziękuję bardzo! (nie niegrzecznie)

Domo sumimasen
tak mi przykro! (nie niegrzeczny)

“Domo” czy “Dumo” – który z nich jest właściwy?

japońskie słowo może być latynizowane jako “domo”, “doumo” i “doumo”. Podczas gdy wszystkie trzy wersje są poprawne, “doumo” jest najbliżej oryginalnej hiragany, ponieważ słowo jest pisane trzema sylabami ど (do), う (u) i も (mo). Jednak”dōmo” najlepiej odzwierciedla poprawną wymowę.

  • ど ROM is Jest ど (do), う (u) i も (mo)
  • w języku romaji następujące pisownie są poprawne” domo”,” doumo ” i “dōmo”

jednym z głównych powodów, dla których どうも jest zapisywane jako “domo” lub “dōmo”, jest to, że pisownia jest bliższa rzeczywistej wymowie słowa, którym jest” do-mo “z długim” o “i cichym”u”.

jednak osobiście polecam używać i zapamiętać どうも w hiraganie lub jako “doumo”. Zwłaszcza, gdy uczysz się japońskiego, ponieważ w ten sposób nie pomylisz się o poprawnej pisowni w języku japońskim.

które wyrażenie jest grzeczniejsze “Domo” czy “Arigato”?

“Domo” (どうも) i “arigato” (ありががう) tłumaczą się jako “dziękuję” lub “dziękuję”, ale “arigato” brzmi bardziej formalnie i uprzejmie. Ponieważ słowo “domo” można uznać za niegrzeczne, powinno być używane tylko z bliskimi przyjaciółmi. Jednak “Domo Arigato”jest bardziej uprzejmym zwrotem, którego można używać z nieznajomymi.

Domo
Dziękuję
Dziękuję! (bardzo niedbale)

Arigato
Dziękuję
Dziękuję! (niby niedbale)

Domo Arigato
Dziękuję bardzo! (bardziej grzecznie)

Domo Arigato gozaimasu
Dziękuję bardzo! (jeszcze grzeczniej)

niedawno opublikowałem kolejny artykuł, w którym możesz przeczytać więcej o znaczeniu “arigato “i” arigato gozaimasu ” w języku japońskim. Nie przegap tego, jeśli chcesz poznać sekretne Japońskie znaczenie “arigato”, które jest ukryte w kanji 有難う.

jak odpowiesz na”Domo Arigato”?

w bardziej swobodnej sytuacji “ie ie” (いえいい) jest najlepszą odpowiedzią na “domo arigato” (どうあありががう). Oznacza” wcale nie”,” nie ma problemu “lub”nie wspominaj o tym”. Jednak w bardziej formalnej sytuacji lub podczas rozmowy z nieznajomym “Dou itashimashite” lub “Dondemonai desu” są lepszymi odpowiedziami.

Ie ie
Nie, Nie
wcale nie (przypadkiem)

Dow itashimashite
Witamy (bardzo oficjalnie)

Dondemonai desu
nie wspominaj o tym (oficjalnie)

napisałem cały post na blogu, aby odpowiedzieć na pytanie, jak zareagować na “Arigato”. Zawiera 9 prawidłowych i naturalnych odpowiedzi, które można wykorzystać w sytuacjach formalnych i nieformalnych, więc sprawdź to, jeśli chcesz się Japoński i zaimponować znajomym w Japonii!

jak używać ” Domo “w języku japońskim – popularne zwroty

teraz rzućmy okiem na kilka popularnych zwrotów i sposobów używania słowa” domo ” (どうも) w języku japońskim. Znajdziesz tu kilka zwrotów, o których już wspomniałem powyżej, ale zamierzam podać więcej szczegółów i inne możliwe tłumaczenia na język angielski.

“Dumo Dumo” lub “Domo domo” – Domo domo domo

“Domo domo” lub “Dumo Dumo” mogą być używane jako zwykłe powitanie i oznaczać “cześć” lub “cześć” lub mogą być używane do podziękowania i tłumaczone jako “dziękuję”, “dziękuję bardzo” lub “Dziękuję bardzo”. Kiedy jest używany jako późniejszy, jest to akronim uprzejmego wyrażenia “Domo Arigato”.

Dumo, Dumo!
dziękuję, dziękuję, dziękuję, dziękuję, dziękuję, dziękuję, dziękuję.
Witam!
Witam!
dzięki!
Dziękuję bardzo!
Dziękuję bardzo!

” Domo Arigato” lub”Dumo Arigatu” – Domo Arigatu

“Domo Arigato” (Domo arigatu) lub “Dumo arigatu” oznacza “Dziękuję Bardzo” lub “Dziękuję bardzo”. Pierwsze słowo “domo” oznacza “bardzo” lub ” tak “i tłumaczy się tutaj jako “tyle”, a “Arigato” oznacza “Dziękuję” lub “Dziękuję”. Wyrażenie “Domo Arigato gozaimasu” brzmi jeszcze bardziej grzecznie.

Domo Arigato!
Dziękuję!
Dziękuję bardzo! (grzecznie)
Dziękuję bardzo!

Domo Arigato gozaimasu!
Dziękuję bardzo!
Dziękuję bardzo! (grzecznie)

Domo Arigato gozaimashita!
Dziękuję bardzo (za to co zrobiłeś)! (formalne)

” Domo Sumimasen “lub” Dumo Sumimasen ” – Domo Sumimasen

” Domo sumimasen “to uprzejme przeprosiny, które tłumaczą się jako “bardzo mi przykro”,” bardzo mi przykro “lub”tak mi przykro”. Pierwsze słowo “domo” w tym kontekście tłumaczy się jako “naprawdę”, “przepraszam” lub “bardzo”, a “sumimasen” oznacza “przepraszam”. Fraza jest wystarczająco formalna,aby używać jej z nieznajomymi

Domo sumimasen!
Dziękuję!
naprawdę mi przykro!
bardzo mi przykro!
tak mi przykro!

” Hai Domo ” lub “Hai Dumo” – tak, cześć

“Hai domo” może być albo przypadkowym sposobem powiedzenia” dziękuję”, albo być używane jako losowe powitanie i oznaczać” cześć”,”cześć”. Można to również przetłumaczyć jako ” wejdź!”lub” Hej, wejdź!”kiedy witasz przyjaciela przy drzwiach lub chcesz mu powiedzieć, że drzwi są otwarte.

Hai, domo!
はい、どうも!
cześć!
Hej!
wejdź!
Hej, wejdź!

podczas gdy “domo” (どうも) jest raczej męskim pozdrowieniem, które jest używane głównie przez mężczyzn, “hai domo” (はい、どうも) brzmi bardziej kobieco i raczej uroczo. Jest więc częściej używany przez kobiety i dziewczęta.

Leave a Reply