A Bíblia Luterana?

não existe uma ” Bíblia Luterana. Há uma Bíblia alemã (chamada Bíblia de Lutero) traduzida por Martinho Lutero e impressa em 1534. E há Bíblias com notas de estudo escritas de uma perspectiva Luterana. Mas não há Bíblia Luterana oficial ou especificamente tradução Luterana. Simplesmente, somos luteranos que traduzem a Bíblia para línguas minoritárias em todo o mundo que não têm a Palavra de Deus disponível para eles.

a maioria de nós está acostumada a ter inúmeras traduções disponíveis em nosso próprio idioma. Se você examinou as Bíblias em sua própria casa, provavelmente tem várias versões ou traduções diferentes—a versão King James, New International, New American Standard, New Living, The Message e outras. Você pode até ter Bíblias com notas de estudo especiais. (Pense Na Bíblia Arqueológica. A Bíblia De Estudo C. S. Lewis. A Bíblia para casais ou solteiros ou adolescentes ou crianças ou ex-professores de Inglês ou … você tem a ideia.)

no entanto, em todo o mundo, muitos não têm o luxo de opções. Das quase 7.000 línguas do mundo,

  • menos de 1.300 idiomas têm um Novo Testamento traduzido.

Este grupo tem as palavras de Jesus, as histórias da Igreja primitiva, os escritos de Paulo, e as revelações de João. No entanto, eles não têm o Antigo Testamento, o que nos dá muito do contexto e da profecia que nos ajuda a entender por que Jesus é o Salvador do mundo.

  • menos de 550 idiomas têm traduções da Bíblia completa.

e por traduções, realmente queremos dizer tradução (singular). Na maioria desses idiomas, não há opções. Não existem várias versões. A maioria desses idiomas tem uma única versão bíblica disponível em seu idioma.Isso deixa cerca de 180 milhões de pessoas hoje que não têm nenhuma Escritura disponível em sua língua.É por isso que o trabalho dos tradutores da Bíblia Luterana é tão importante. Trata-se de tornar a Palavra de Deus acessível a pessoas que ainda não a têm.Imagine por um momento que todas as igrejas dentro de 1.000 milhas de sua casa conduzem seus cultos dominicais—os hinos, a liturgia, até mesmo a Bíblia que você lê-em uma língua diferente, como espanhol, francês ou mandarim. Você conhece um pouco dessa linguagem. Você fala no trabalho e na loja e nos correios, porque a maioria das pessoas ao seu redor fala. Mas em casa, você fala Inglês. É o que você cresceu falando. É o que você prefere.Você pode entender outra linguagem em um nível intelectual e prático, mas não é a linguagem do seu coração. Suas palavras não falam com você com a mesma profundidade que as palavras em inglês.À medida que a igreja global cresce, os adoradores estão criando canções em suas linguagens do coração. Eles estão orando em suas línguas do coração. E estamos trabalhando para garantir que eles possam ler e ouvir a Palavra de Deus em suas línguas do coração.Ruth Ada Kamara, uma mulher da Serra Leoa que recebeu a Bíblia em sua linguagem do coração em 2013, disse melhor: “usamos Krio em nossa igreja. É a nossa linguagem comum. Cantamos louvores a Deus em Krio. Oramos em Krio. Agora podemos ouvir Deus falando conosco em Krio!Junte-se a nós enquanto disponibilizamos A Palavra de Deus para as pessoas em sua linguagem do coração.

Leave a Reply