cum să spun mulțumesc în Japoneză [Ultimate Guide]

modul cel mai comun și natural de a spune “mulțumesc” în japoneză este casual arigatou (arigatou) sau formal arigatou gozaimasu.

puteți utiliza arigatou sau arigatou gozaimasu ca mijloc de a vă mulțumi pentru un cadou, o reclamație, un serviciu sau chiar pentru a accepta sau refuza o ofertă în Japoneză.

(arigatou) este cel mai frecvent mod casual de a spune “mulțumesc” în japoneză. Ar trebui să vă abțineți de la a utiliza centimetrul (arigatou) atunci când exprimați mulțumiri oricărei persoane care nu vă este prieten sau familie. Acest lucru se datorează faptului că arigatou (arigatou) este strict o expresie întâmplătoare.

ar fi considerat nepoliticos dacă ar fi să folosiți modelul arigatou cu cei care au un statut social mai înalt decât dvs., cum ar fi un profesor, un manager sau chiar un asistent de magazin.

prin urmare, în scenariile în care este necesară o manifestare de politețe, cum ar fi cele enumerate mai sus, este firesc să se folosească (arigatou gozaimasu).

acestea fiind spuse, există o mulțime de alte modalități de a exprima mulțumiri în japoneză în afara utilizării arigatou.

pot exista situații în care doriți să exprimați mai mult decât “mulțumiri” cuiva. Un exemplu ar putea fi să atașați într-adevăr (hontou ni) înainte de arigatou pentru a face într-adevăr (Hontou ni arigatou). Această expresie înseamnă” mulțumesc foarte mult ” în Japoneză.

limba japoneză este plină de expresii care au implicații și semnificații unice care lipsesc în engleză. De exemplu, termenul de itadakimasu este o expresie care este frecvent utilizată pentru a exprima mulțumiri înainte de a mânca o masă.

acest ghid final este adaptat atât pentru începători, cât și pentru cursanții intermediari. Toate intrările sunt însoțite de audio, exemple și explicații pentru referință!

cuprins

vă mulțumesc în Japoneză

  • vă mulțumesc.
    ありがとう。
    arigatou.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとう.mp3

cel mai frecvent mod cauzal de a-ți exprima mulțumirile cuiva în japoneză este cel de-al treilea (arigatou). Este un cuvânt non-complex și există nuanțe minime.

cu toate acestea, trebuie remarcat faptul că nu ar trebui să-l utilizați pentru a mulțumi unui străin, manager sau oricui are un statut social mai înalt decât tine. Acest lucru se datorează faptului că limba japoneză are o gamă largă de onorifice.

în ciuda intențiilor tale bune, ar fi considerat nepoliticos să spui un casier (arigatou) unui casier după ce te-a servit, de exemplu.

de aceea, cel mai bun moment pentru a folosi produsul arigatou este atunci cand vrei sa multumesti cuiva cu care ai o relatie intima. Acesta ar putea fi un prieten, coleg de clasă sau chiar un coleg de muncă, în funcție de context.

Exemple arigatou

 exemplu arigatou

 Arigatou exemplu

puteți utiliza arigatou de la sine, cu toate acestea, uneori s-ar putea dori să fie un pic mai specific cu privire la ceea ce vă exprimați recunoștința pentru.

  • Vă mulțumim pentru prezent!
    purezento, arigatou!
    Vă mulțumim pentru prezent!

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/プレゼント、ありがとう.mp3

veți descoperi că propozițiile scurte în Japoneză pot fi suficiente pentru a exprima ceea ce doriți să spuneți. Adesea, nu va trebui să adăugați puf suplimentar la propoziție precum “pentru” și “the” în engleză.

în schimb, menționând pur și simplu elementul, urmat de arigatou (arigatou) se traduce prin “mulțumesc pentru x”. Această formulă nu poate fi aplicată verbelor.

Dacă cineva a fost deosebit de util, cu o mulțime de lucruri, ați putea dori să le mulțumesc cu:

  • いろいろ ありがとう。
    iroiro arigatou.
    vă mulțumesc pentru tot.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いろいろ-ありがとう.mp3

cuvântul (iroiro) din expresia de mai sus se referă la “diverse” sau literalmente la “o varietate de lucruri”. Puteți să-l utilizați pentru a forma propoziții, cum ar fi

  • iroiro na hon ga suki.
    îmi plac cărțile.

Related: cum să spun Îmi place de tine în Japoneză .

în cazul primului exemplu “vă mulțumesc pentru tot”, funcția (iroiro) este similară celui de-al doilea exemplu. Aceasta înseamnă că o traducere mai literală a primului exemplu ar fi “mulțumesc pentru o varietate de lucruri”.

cu care a spus, (iroiro arigatou) este folosit pentru a exprima recunoștința față de cineva pentru toate lucrurile (indiferent cât de mari sau mici) pe care le-am făcut.

acesta este un mod generic de a-ți exprima recunoștința pentru “tot” ceea ce a făcut cineva. Există modalități mai intime de a spune acest lucru, vezi intrarea #mulțumesc pentru tot în Japoneză, mai jos.

de asemenea, puteți face expresia mai personală rostind numele persoanei căreia îi mulțumiți, urmată de numărul de telefon (arigatou).

  • 、ありがとう。
    , arigatou.
    , mulțumesc.

Vă mulțumim pentru tot în Japoneză

deși puteți exprima “mulțumesc pentru tot” în japoneză cu iroiro arigatou, explicat mai sus, uneori poate doriți să adăugați mai multă emoție cuvintelor voastre.

  • vă mulțumesc pentru tot.
    vă mulțumesc tot timpul.
    itsumo arigatou.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いつもありがとう.mp3

când utilizați itsumo arigatou vă exprimați recunoștința pentru tot ceea ce persoana a făcut pentru dvs.

acest lucru se datorează faptului că “întotdeauna” sau “tot timpul”(itsumo), prima parte a expresiilor, se traduce ca “întotdeauna” sau “tot timpul”.

știm că arigatou este un mod obișnuit de a exprima mulțumiri generale în japoneză. Prin urmare, atunci când îi spui cuiva (itsumo arigatou), comunici că apreciezi lucrurile pe care le fac mereu pentru tine.

puteți asocia expresia cu alte fraze pentru a comunica mai bine pentru ce sunteți recunoscător sau/și cum v-a făcut să vă simțiți. De exemplu,

  • sunt atât de fericit!Mulțumesc tot timpul.
    hontouni ureshii! itsumo arigatou.
    sunt atât de fericit! Mulțumesc pentru tot.

Related: cum să spun fericit în Japoneză .

Vă mulțumim pentru astăzi în Japoneză

  • Vă mulțumim pentru astăzi.
    Multumesc pentru ziua de azi.
    kyou ha arigatou.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとう.mp3

dacă ați avut o zi deosebit de plăcută cu cineva, ați putea dori să le mulțumesc pentru experiența. Acest lucru se poate face și cu ajutorul modelului (kwou ha arigatou), care face, de asemenea, o frază de despărțire excelentă.

prima parte a expresiei, (kwou) este alcătuită din două kanji. “Acum”, iar “Ziua”, “Ziua”, “Ziua”. Combinati-le si obtineti in Japoneza cuvântul pentru “azi”.

după ce a urmat cuvântul (kwou) este un cuvânt (ha), o particulă gramaticală japoneză care marchează substantivul precedent ca subiect al propoziției. Din punct de vedere gramatical, articolul (ha) pune accentul pe articolul (kwou) ca subiect.

în cele din urmă, prin atașarea arigatou, completați expresia informațională,arigatou (Kyou ha arigatou).

puteți asocia expresia cu observații despre motivul pentru care sunteți recunoscători. Puteți face acest lucru exprimând cum vă simțiți. De exemplu,

  • a fost distractiv!Mulțumesc pentru azi.
    tanoshikatta! kyou ha arigatou.
    a fost distractiv! Mulțumesc pentru azi.

dacă ți-a plăcut mai ales ziua, ai putea comunica cum ți-ar plăcea să stai din nou.

  • 今日はありがとう!また遊ぼう!
    kyou ha arigatou! mata asobou!
    Vă mulțumim pentru astăzi! Hai să mai ieșim odată!

s-ar putea chiar să doriți să întrebați pe cineva direct cum a fost ziua lor și dacă le-a plăcut sau nu. Pentru a afla cum să faceți acest lucru, vizitați Ghidul ultimate recomandat mai jos.

recomandat: Cum să spun o zi bună în Japoneză .

Vă mulțumim pentru astăzi (Formal)

pot exista, de asemenea, ocazii în care doriți să utilizați această frază în scenarii mai formale. Poate că tocmai ați terminat o sesiune de instruire cu un manager la un loc de muncă și doriți să vă exprimați mulțumirile, de exemplu.

pentru a face acest lucru, va trebui să utilizați discursul onorific. Acest lucru implică schimbarea expresie a:

  • 今日はありがとうございます。
    kyou ha arigatou gozaimasu.
    Vă mulțumim pentru astăzi. (formal).

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/今日はありがとうございます.mp3

mai multe informații despre exprimarea recunoștinței politicos în japoneză sunt explicate în intrarea intitulată corespunzător de mai jos!

Vă mulțumim pentru asta (Informal) în Japoneză

când doriți să mulțumiți cuiva pentru ceva ce s-a întâmplat acum câteva momente, există două expresii pe care le puteți folosi.

Vă mulțumim pentru că #1

primul este:

  • mulțumesc pentru asta.
    さっき、ありがとう。
    sakki, arigatou.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/さっきありがとう.mp3

această expresie încorporează “arigatou”, pe care am stabilit că este traducerea standard pentru “mulțumesc”.

cuvântul precedent este (sakki). Acest cuvânt este atât un substantiv, cât și un adverb care transmite sensul “Acum un moment” sau “chiar acum”. Îl folosiți atunci când vă referiți la un eveniment care s-a întâmplat recent. Cât de recent, exact, depinde de context.

dacă cineva ți-a făcut o favoare, dar nu ai avut ocazia să-i mulțumești în mod corespunzător în acel moment, poți folosi această expresie.

Vă mulțumim pentru că #2

al doilea este:

  • m-ai ajutat/”sunt salvat”.
    助かった。
    tasukatta.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/助かった.mp3

această expresie este o modalitate indirectă de a vă arăta aprecierea. Îl folosești atunci când simți un sentiment de ușurare sau dacă cineva te-a “salvat” de o anumită soartă.

prin utilizarea produsului (tasukatta), exprimați că vă simțiți recunoscători pentru că ați fost îndepărtați sau salvați dintr-o situație sau circumstanță.

de exemplu, computerul dvs. s-ar fi putut defecta și, în acel moment sfâșietor, vă dați seama că toate datele dvs. personale pot fi pierdute. Din fericire, aveți un prieten care știe cum să rezolve problema-și ei fac doar asta!

Ai putea spune:

  • のおかげで助かった。
    nu okagede tasukatta.
    sunt salvat datorită .

rețineți că în exemplul de mai sus, ar trebui să vă referiți întotdeauna la numele real al persoanei atunci când doriți să le adresați “dvs.” în Japoneză. Deși există modalități de a spune “tu”, cel mai natural mod este să-i numiți pe nume, chiar dacă vorbiți direct cu ei.

poate fi chiar mai potrivit să combinăm cele două expresii.

  • さっきありがとう! 助かったよ!
    sakki arigatou! tasukatta yo!
    Multumesc pentru asta! M-ai ajutat/salvat!

magia japonezilor este că, chiar dacă nu știi numele persoanei sau dacă nu ai chef să-l folosești, poți renunța complet la pronume și propoziția va rămâne naturală.

Vă mulțumim pentru acest lucru în Japoneză

  • Vă mulțumim pentru acest lucru.
    くれてありがとう。
    kurete arigatou.

pentru a-ți exprima recunoștința în mod special pentru ceva ce cineva a făcut pentru tine, va trebui să folosești formația de mai sus.

trebuie să utilizați această formațiune atunci când lucrați cu verbe. De exemplu, poate doriți să mulțumiți cuiva pentru că v-a invitat la un eveniment sau la o petrecere.

în primul rând, veți avea nevoie de verbul pentru “invita” în japoneză, care este de la “sasou”. În al doilea rând, va trebui să-l transforme în te-forma, ceea ce face ca acesta (sasotte). Apoi îl puteți introduce în formația de mai sus. Acest lucru ar face:

  • 誘ってくれてありがとう。
    sasotte kurete arigatou.
    vă mulțumesc că m-ați invitat.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誘ってくれてありがとう.mp3

apreciez că ar fi putut fi o mulțime de informații pentru a lua în. Iată cum funcționează.

în primul rând, puteți face propoziții cu această formație folosind orice verb. În al doilea rând, acel verb trebuie întotdeauna conjugat în forma te.

forma te este probabil una dintre primele “forme” provocatoare pe care le veți întâlni atunci când învățați Japoneza. Este un model de conjugare gramaticală care are multe utilizări. În acest caz, ne permite să conectăm acțiuni secvențiale împreună, lucru pe care nu îl puteți face cu verbele în Japoneză decât dacă le conjugați!

recomand această pagină pentru mai multe informații despre cum să conjugați formularul te, dacă sunteți interesat.

odată ce verbul a fost conjugat în te-form, puteți atașa apoi (kuretearigatou), care vă va permite să mulțumesc cuiva în mod special pentru ceea ce au făcut.

XV (kurete) explicație

magia în această expresie se întâmplă cu ecuatorul (kurete), care este forma te a lui Ecuador (kureru), un verb care nu are o traducere literală în engleză. Cel mai bun mod de a înțelege cuvântul “kurete” ar fi să-l interpretezi ca pe un cuvânt care adaugă o noțiune subtilă de “mai ales”expresiei englezești ” pentru mine”.

deși nuanța este diferită de impactul complet al cuvântului “special pentru mine” în limba engleză, asemănările sunt prezente în sentimentul general al sensului.

prin urmare, atunci când utilizați un set de cuvinte, exprimați acel mic sentiment de recunoștință.

de exemplu, ai putea mulțumi cuiva pentru că te-a însoțit într-o locație.

  • 一緒に行ってくれてありがとう。
    isshouni itte kurete arigatou.
    vă mulțumesc că ați mers împreună cu mine.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/一緒に行ってくれてありがとう.mp3

cu toate că adăugarea de la el este opțională, el adaugă și mai multă greutate expresivității deja unice a lui la el (kurete).

vă mulțumesc și în Japoneză

există două moduri de a exprima “mulțumesc” înapoi cuiva care tocmai ți-a spus-o. Primul mod este de a utiliza următoarele structura teză:

  • もありがとう。
    mo arigatou.
    mulțumesc și eu.

după cum s-a subliniat anterior, atunci când vrei să te referi la cineva ca “tu” în japoneză, este întotdeauna mai bine să folosești numele lor real. Prin urmare, începeți această frază declarând numele lor.

ultima parte a frazei este arigatou, modul standard de a comunica mulțumiri în Japoneză. Diferența cheie cu aici, deși, este includerea, de asemenea, (mo) între numele persoanei, și cuvântul arigatou (arigatou).

This also (mo) este o particulă gramaticală japoneză care înseamnă “de asemenea”.

combinarea tuturor celor trei elemente face fraza completă. Pentru a-l oficializa, extindeți arigatou la arigatou gozaimasu.

vă mulțumesc și vouă în Japoneză

al doilea mod de a mulțumi mulțumitorului înapoi este să folosiți următoarea frază:

  • mulțumesc și ție.
    こちらこそありがとう。
    kochirakoso arigatou.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/こちらこそありがとう.mp3

când spui fraza de mai sus ca răspuns la cineva care tocmai ți-a mulțumit, subliniezi că tu ești cel care ar trebui să-i mulțumești.

în esență spui ” Nu, mulțumesc!”, sau “eu sunt cel care ar trebui să vă mulțumească” în Japoneză.

această frază poate fi formalizată și prin schimbarea arigatou, în arigatou gozimasu.

multumesc in Japoneza

 multumesc in Japoneza

mulțumesc în Japoneză
  • mulțumesc.
    mulțumesc.
    doumo.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうも.mp3

deși ambele sunt o declarație de recunoștință, în general, “mulțumesc” este considerat a fi puțin mai formal decât “mulțumesc”.

același lucru se aplică japonezilor cu Arigatou care înseamnă “mulțumesc” și doumo, adică “mulțumesc”.

doumo este informat marginal în comparație cu arigatou. Prin urmare, doumo este cel mai bun mod de a exprima “mulțumiri” în Japoneză.

o altă diferență între cele două este că arigatou poartă ceva mai mult “impact emoțional” sau seriozitate în comparație cu doumo. Din acest motiv, este mai bine să folosiți arigatou atunci când spuneți “mulțumesc” prietenilor. Utilizarea doumo în aceste situații ar putea fi considerată puțin nepoliticoasă, în funcție de persoană.

pe de altă parte, este firesc să folosiți (doumo) ca răspuns casual la un casier de la un magazin care tocmai v-a mulțumit cu formalul (arigatou gozaimasu).

  • mulțumesc.
    doumo arigatou gozaimasu.
    vă mulțumesc foarte mult. (formal).

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どうもありがとうございます.mp3

cu toate acestea, puteți combina doumo și arigatou împreună pentru a face fraza doumo arigatou, ceea ce ar însemna “mulțumesc foarte mult” în Japoneză.

adăugarea lui gozaimasu în propoziția de mai sus, face ca expresia să fie formală. Acest lucru este explicat în continuare în intrarea de mai jos!

vă mulțumesc în Japoneză formală

 vă mulțumesc formal în Japoneză

Vă mulțumim oficial în Japoneză
  • mulțumesc (formal).
    mulțumesc.
    arigatou gozaimasu.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/ありがとうございます.mp3

după cum sa menționat, limba japoneză are multe onorifice care necesită să vorbiți cu diferite niveluri de politețe, în funcție de cine vorbiți.

modul în care faceți acest lucru cu “mulțumesc” în japoneză este să luați modul standard de a exprima recunoștința, arigatou și extindeți-l la arigatou gozaimasu.

veți fi așteptat să utilizați formalul (arigatou gozaimasu) pentru a comunica mulțumirile dvs. străinilor, profesorilor și managerilor. De exemplu, atunci când spuneți mulțumesc personalului magazinului, veți dori să utilizați arigatou gozaimasu, mai degrabă decât arigatou, care ar fi considerat nepoliticos.

a spune gozaimasu (gozaimasu) este, de asemenea, necesar atunci când spui “Bună dimineața” cuiva formal în japoneză, care este ohayou gozimasu (ohayou gozimasu).

vă recomand acest videoclip care explică nuanțele de la XV (gozaimasu) cu alte cuvinte.

vă mulțumesc foarte mult în Japoneză formală

  • vă mulțumesc foarte mult (foarte formal).
    誠にありがとうございます。
    makotoni arigatou gozaimasu.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/誠にありがとうございます.mp3

poate că cel mai politicos mod de a exprima recunoștința în japoneză este cu fraza de mai sus. Este un mod excepțional de sincer de a vă mulțumi și, cel mai probabil, veți auzi acest lucru de la lucrătorii cu amănuntul atunci când vorbiți cu clienții sau de la o companie către clienții/spectatorii sau clienții lor.

deoarece aceasta este o expresie rezervată ocaziilor în care este necesar un nivel ridicat de politețe, cuvintele pe care le-ați găsi de obicei asociate cu ea sunt, de asemenea, cele ale lui Keigo (discurs onorific).

de exemplu, cuvântul pentru “astăzi” în japoneză este de tip “kwou”. Prin urmare, casual mod de a spune “mulțumesc pentru ziua de azi” în Japoneză, este:

  • 今日はありがとう。
    kyou ha arigatou.
    Vă mulțumim pentru astăzi.

este cel mai natural să folosiți expresia de mai sus cu prietenii și familia.

pentru a crește politețea, puteți utiliza:

  • Vă mulțumim pentru astăzi.
    kyou ha arigatou gozaimasu.
    Vă mulțumim pentru astăzi.

această adăugare de gozaimasu adaugă o cantitate rezonabilă de formalitate. Puteți folosi acest lucru cu manageri, profesori sau străini.

versiunea finală și cea mai politicoasă ar fi:

  • vă suntem foarte recunoscători astăzi.
    honjitsu ha makotoni arigatou gozaimasu.
    Vă mulțumim pentru astăzi.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本日は誠にありがとうございます.mp3

în primul rând, nu numai că adăugarea de a adăuga mai mult greutate totală a expresiei (Makoto ni), dar se schimbă la a schimba (honjitsu).

motivul pentru această schimbare este că, în esență,, honjitsu (honjitsu) este o versiune mult mai formalizată a lui (Kyou). În mod obișnuit, ați auzi această frază folosită de o afacere pentru a le mulțumi clienților sau clienților, pe care doresc să îi trateze cu cel mai mare respect.

prin urmare, veți auzi cel mai probabil (makoto ni arigatou gozaimasu) asociat cu cuvinte necunoscute care sunt utilizate infrrecvent în afara conversației zilnice.

vă mulțumesc foarte mult în Japoneză

 vă mulțumesc foarte mult în Japoneză

vă mulțumesc foarte mult în Japoneză
  • mulțumesc foarte mult.
    apreciez foarte mult.
    hontouni arigatou.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/本当にありがとう.mp3

expresia (hontouni arigatou) are nuanțe diferite în comparație cu alte modalități de a comunica o mulțumire profundă. Motivul fiind este că prima parte a expresiei, hontouni, este un cuvânt care înseamnă ” cu adevărat “sau”cu adevărat”.

prin urmare, atunci când spui cuiva (hontouni arigatou), comunici o expresie autentică exemplificată de recunoștință.

cu alte cuvinte, în situațiile în care simți că ești cu adevărat recunoscător pentru ceva, poți exprima acest lucru cu hontouni arigatou.

  • el este întotdeauna lângă mine.Chiar apreciez asta.
    itsumo soba no itekureru ne. hontouni ni arigatou.
    ești mereu acolo pentru mine. Mulțumesc mult.

această expresie este, de asemenea, una fantastică de folosit atunci când primești un cadou emoționant de la cineva. De exemplu:

  • la urma urmei, el a cumpărat-o pentru mine.Mulțumesc!
    kekkyoku katte kuretanda. hontouni arigatou!
    l-ai cumpărat (cu amabilitate) pentru mine până la urmă. Mulțumesc mult.

pentru a rezuma, puteți utiliza pentru a exprima o mulțumiri sincere în limba japoneză (hontouni arigatou).

răspunzând la mulțumesc în Japoneză

una dintre cele mai bune modalități de a răspunde cuiva când spune “mulțumesc” în japoneză este să spui “nicio problemă”.

am compus un ghid final care detaliază toate modalitățile posibile prin care puteți exprima acest lucru, iată linkul!

cum să spun nici o problemă în Japoneză .

sunteți bineveniți în Japoneză

poate că cel mai sigur și standard Mod de a răspunde la expresia de mulțumire a altcuiva este să spui “cu plăcere”.

  • cu plăcere.
    cu plăcere.
    douitashimashite.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/どういたしまして.mp3

puteți răspunde la arigatou cu douitashimashite, ceea ce este același lucru cu a răspunde cu “Sunteți binevenit” la “mulțumesc”.

deși această expresie este în general formală, o puteți folosi în situații ocazionale pentru a comunica un sincer “sunteți binevenit” prietenilor și familiei.

o conversație tipică poate curge astfel:

  • mulțumesc că m-ai ajutat cu computerul.
    pasokon no koto wo tetsudatte kurete arigatou.
    vă mulțumesc că m-ați ajutat cu computerul meu.

răspunsul:

  • cu plăcere.o poți face oricând.
    douitashimashite. itsudemo ii yo.
    cu plăcere. Oricând.

îl apreciez în Japoneză

  • îl apreciez.
    感謝します。
    kansha shimasu.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/感謝します.mp3

pentru a exprima sentimente de recunostinta in afara limitelor de la arigatou, puteti folosi stilul formal de la kansha shimasu sau stilul casual de la kansha Suru.

cuvântul “kansha” înseamnă “recunoștință” sau apreciere în japoneză. Există două kanji care alcătuiesc această expresie. În primul rând, în sensul de “sentiment” sau emoție”. Acest kanji este apoi urmat de centi, ceea ce înseamnă “mulțumesc” sau “scuze”.

în sens literal, sensul cuvântului kansha poate fi înțeles ca “un sentiment de a-ți cere scuze”. Acest lucru se datorează faptului că Japonia și japonezii sunt atât politicoși din punct de vedere cultural, cât și lingvistic. Prin urmare, atunci când mulțumești cuiva cu kansha, îți exprimi scuze pentru neplăcerile pe care le-ai cauzat.

cu toate acestea, puteți utiliza modelul kansha shimasu într-o gamă largă de situații; într-un moment în care doriți să comunicați că apreciați ceva ce cineva a făcut pentru dvs.

De exemplu, ai putea atașa mai multe emoții la exprimare și face în expresie:

  • 心の底から感謝します。
    kokoro no soko Kara kansha shimasu.
    te apreciez din adâncul inimii mele.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/心の底から感謝します.mp3

amintiți-vă că sunteți absolut bine să omiteți pronumele în Japoneză colocvială, veți suna mai natural dacă o faceți! Din acest motiv, deși sintagma de mai sus nu are pronume, atunci când este direcționată de la unul la altul, contextul este suficient de clar pentru a permite omisiunea.

utilizarea de la (sumimasen) pentru a exprima mulțumiri

  • îmi pare rău (mulțumesc).
    すみません。
    sumimasen.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/すみません.mp3

(sumimasen) este un cuvânt formal care înseamnă “scuză-mă” în japoneză. De obicei, l-ați folosi atunci când încercați să atrageți atenția cuiva. Acest lucru ar putea fi atunci când doriți să solicitați asistență unui asistent de magazin sau când doriți să inițiați o conversație cu un străin, de exemplu.

cu toate acestea, puteți utiliza, de asemenea, o formă de recunoștință în limba japoneză (sumimasen) pentru a exprima o formă de recunoștință. Un exemplu excelent în acest sens este atunci când vă aflați într-un tren aglomerat și încercați să vă îndreptați spre ieșire pe măsură ce ați ajuns la oprire. Numărul mare de oameni este de a face acest lucru dificil de a face acest lucru. Deci, pe măsură ce vă faceți în grabă (fără forță), ar fi politicos să spuneți de câteva ori (sumimasen).

să ne uităm la un alt exemplu! Te găsești ocupat la serviciu. Cu toate acestea, din fericire pentru dvs., colegul dvs. amabil s-a oferit să finalizeze o parte din lucrare în numele dvs. În această situație, ar fi mai bine să utilizați (sumimasen), mai degrabă decât pur și simplu (arigatou gozimasu). Motivul pentru aceasta este că sumimasen este în mod rezonabil mai umilitor.

  • scuze.Vă rugăm să
    sumimasen. onegai shimasu.
    mulțumesc. Da, te rog.

folosind sumimasen pentru a-ți exprima mulțumirile, este ca și cum ai spune “Îmi pare rău pentru asta, dar mulțumesc” într-un singur cuvânt.

mai multe moduri de a exprima vă mulțumesc în Japoneză

  • vă mulțumesc.
    mulțumesc.
    sankyu-.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/サンキュー.mp3

cuvântul japonez sankyu-derivă din cuvântul englezesc “mulțumesc”, de unde și asemănările în pronunție. Spre deosebire de cuvântul englez, totuși, sankyu – este considerat a fi o expresie casuală.

prin urmare, ar trebui să utilizați sankyu – atunci când vorbiți cu prietenii, familia sau cu cei cu care aveți o legătură intimă. Mai mult decât atât, cuvântul poate veni peste ca oarecum jucaus, deci, în timpul conversațiilor Serioase, s-ar putea fi mai bine de a lipi cu arigatou (arigatou) în schimb.

este interesant faptul că cuvântul (sankyu -), de asemenea, se întâmplă să aibă aceeași fonetică ca numerele 3 și 9 atunci când este vorbit în japoneză. Pronuntia pentru numarul 3, fiind de la SEC.

din acest motiv, s-ar putea întâlni unele interesante ia pe numerele 3 și 9, care, atunci când sunt puse împreună, poate reprezenta (sankyu -) în japoneză.

nu vă mulțumesc în Japoneză

există o serie de moduri în care puteți exprima “nu vă mulțumesc” și puteți refuza oferta sau cererea cuiva în Japoneză.

foarte Formal nu vă mulțumesc

  • nu vă mulțumesc (formal).
    結構です。
    kekkou desu.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/結構です.mp3

cuvântul (kekkou desu) este cel mai formal și direct Mod de a exprima “nu mulțumesc” în japoneză.

fiind un cuvânt destul de direct, poate fi destul de abrupt sau abrupt dacă este folosit în scenarii greșite. Astfel, se recomandă utilizarea acestuia atunci când trebuie să transmiteți cu precizie că refuzați ceva.

are nuanța “sunt bine, nu mulțumesc”.

de exemplu, poate un asistent magazin este de publicitate un produs pentru tine. A stat pe care nu doriți aceasta, vă pot spune:

  • 私は結構です。
    watashi ha kekkou desu.
    nu, mulțumesc, sunt bine.

interesant este faptul că puteți asocia cu “kekkou desu”, adică”nu vă mulțumesc cu “arigatou gozimasu”. Iată cum funcționează.

după cum am menționat, subiectul propozițiilor în japoneză poate fi abandonat. Acest lucru înseamnă că, dacă sunteți întrebat dacă doriți ceva, ați putea răspunde mai întâi cu pur și simplu (kekkou desu), care ar transmite sensul de “nu vă mulțumesc”.

după ce a urmat cu un număr de telefon (arigatou gozimasu) după aceea, i-ați spune celeilalte persoane că sunteți recunoscători pentru ajutorul lor.

  • 結構です。ありがとうございます。
    kekkou desu. arigatou gozaimasu.
    sunt bine (nu mulțumesc). Vă mulțumim (pentru ajutor).

limbajul corpului este, de asemenea, important în cultura japoneză, înclinarea și alte etichete pot merge mult atunci când doresc să fie politicoși.

Formală Nu, Mulțumesc

O mai puțin formale mod de a exprima “nu, mulțumesc” în limba Japoneză, și modul personal, prefer să folosesc este de a utiliza este următoarea expresie:

  • 大丈夫です。
    daijoubu desu.
    este în regulă.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/大丈夫です.mp3

am explica pe deplin intrarile si iesirile de a exprima” bine ” în japoneză în acest ghid final.

pe scurt, daijoubu desu este un mod mult mai prietenos, dar politicos de a exprima că nu ai nevoie sau vrei ceva în japoneză. Expresia (daijoubu desu) este extrem de flexibilă și poate fi utilizată într-o multitudine de situații.

de exemplu, un casier vă poate întreba dacă doriți o pungă de plastic la magazin. Ai putea spune:

  • 袋は大丈夫です。
    fukuro ha daijoubu desu.
    nu vă faceți griji cu privire la geantă.

desigur, ar fi suficient să răspundem pur și simplu cu un număr de telefon (daijoubu desu).

ca un alt exemplu, imaginați-vă că sunteți la un restaurant și chelnerul vă întreabă dacă doriți să vă reumpleți băutura. Mi-ati putea raspunde:

  • 私は大丈夫です。
    watashi ha daijoubu desu.
    sunt bine.

de la sine, inox (daijoubu desu) are multe semnificatii. Acestea includ” Nu mulțumesc”,” sunt bine”,” bine”, de unde și marea varietate de utilizări.

ocazional nu vă mulțumesc

ați putea dori, de asemenea, să-și exprime “nu vă mulțumesc” ocazional în Japoneză, cum ar fi atunci când vorbesc cu prietenii. Pentru a face acest lucru, puteți să eliminați pur și simplu modelul (desu) și să spuneți:

  • 大丈夫。
    daijoubu.
    este în regulă.

de asemenea, este demn de remarcat faptul că, deoarece nu trebuie să specificați pronumele în Japoneză, pur și simplu spunând că “daijoubu” poate însemna atât “sunt bine”, cât și “este în regulă”. La ce semnificație se face referire, poate fi de obicei înțeleasă din context.

Multumesc pentru masa in Japoneza

 Multumesc pentru masa

Multumesc pentru masa
  • mulțumesc pentru masă.
    いただきます。
    itadakimasu.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/いただきます.mp3

fraza de mai sus este adesea spusă înainte de a mânca o masă în Japonia. Este similar cu a spune har, cu toate acestea, există mult mai mult la acest cuvânt care nu poate fi justificat într-o singură traducere.

sensul literal al cuvântului (itadakimasu) este “îl Accept cu umilință”, dar există un sentiment de recunoștință care trebuie simțit cu aceste cuvinte puternice.

atunci când spui că este vorba de un cod (itadakimasu), îți subliniezi recunoștința pentru sursa mâncării și a mesei în întregime. Îi onorați pe cei care au fost implicați în a face masa o realitate, nu doar bucătarul, ci fermierii, pescarii, comercianții – toată lumea și totul.

din acest motiv, în timp ce recită fraza, unii oameni își vor strânge mâinile împreună, apucând ocazional bețișoarele cu degetele mari și închizând ochii.

Vă mulțumim pentru munca ta astăzi

  • Bună treabă astăzi/Vă mulțumim pentru munca ta.
    お疲れ様です。
    otsukaresama desu.

https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/11/お疲れ様です.mp3

fraza de mai sus este adesea folosită pentru a mulțumi cuiva pentru munca grea. Îl puteți folosi la locul de muncă cu colegii sau chiar îl puteți spune unui prieten care tocmai a terminat o sesiune de studiu.

ați ajuns la sfârșitul acestui ghid final! お疲れ様です!(otsukaresama desu).

există, desigur, mult mai multe nuanțe la această expresie. Puteți găsi explicația completă și o listă de sinonime în acest ghid final, care detaliază cum să spui “treabă bună” în Japoneză.

sau, dacă vă place să navigați prin colecția de ghiduri japoneze Ultimate, puteți găsi un link aici:

mai multe ghiduri japoneze Ultimate how-to

Leave a Reply