Konossement för kombinerade transporter – MOL Logistics
utan hinder av rubriken” konossement för kombinerade transporter ” skall de bestämmelser som anges och som avses i detta dokument också tillämpas om transporten enligt beskrivningen på konossementet endast utförs med ett transportsätt. Dessa bestämmelser utgör ett avtal mellan handlare och transportör.
(1) klausul PARAMOUNT: all transport enligt denna konossement till eller från USA ska ha verkan med förbehåll för bestämmelserna i Carriage of Goods by Sea Act of the United States, 46 U. S. C. avsnitten 1300-1315 (hädanefter “COGSA”). All transport till och från andra stater ska regleras av lagen i varje stat som gör Haagreglerna eller Haag-Visby-reglerna obligatoriskt tillämpliga på denna konossement eller om det inte finns någon sådan lag, i enlighet med Haagreglerna. Bestämmelserna i tillämplig lag som anges ovan ska tillämpas på godstransporter på inre vattenvägar och hänvisning till sjötransporter i sådana regler eller lagstiftning ska anses innefatta hänvisning till inre vattenvägar. Om inte annat uttryckligen anges häri, nämnda lag ska gälla innan varorna lastas på och efter att de har tömts från fartyget om varorna transporteras på däck eller under däck och under hela tiden varorna är i förvar av transportören.
(2) definitioner:
2.1 “fartyg” betyder det fartyg som anges i denna konossement, eller någon transport som ägs, charteras, bogseras eller drivs av transportören eller används av transportören för utförandet av detta kontrakt.
2.2 “bärare” betyder MOL Logistics (USA) Inc., för vars räkning denna konossement har undertecknats.
2.3″ Merchant ” inkluderar avsändaren, mottagaren, avsändaren, mottagaren, innehavaren av denna konossement och varje person som har ett nuvarande eller framtida intresse för varorna eller någon person som agerar på uppdrag av någon av de ovan nämnda personerna.
2.4 “paket” är den största enskilda enheten av delvis eller helt täckt eller innesluten last som består av eller för avsändaren som levereras och anförtros transportören, inklusive palleterade enheter och varje behållare fylld och förseglad av avsändaren eller för dess räkning, även om avsändaren kan ha lämnat en beskrivning av innehållet i en sådan förseglad behållare på denna konossement.
2.5″ Container ” inkluderar alla containrar, släpvagnar, transportabla tankar, lyftbilar, platta, pallar eller liknande transportartiklar som används för att konsolidera varor.
2.6 “Carrier’ s container eller carrier ‘s equipment” omfattar containrar eller utrustning som ägs, hyrs ut eller används av Carrier vid transport av Merchant ‘ s goods.
2.7″ varor ” avser den last som beskrivs på framsidan av denna konossement och, om lasten packas i behållare som levereras eller tillhandahålls av eller på uppdrag av Handlaren, även behållaren / behållarna.
(3) underleverantörer: Transportören ska ha rätt att direkt eller indirekt på alla villkor lägga ut hela eller delar av hanteringen, lagringen eller transporten av varorna och alla uppgifter som transportören utför i förhållande till varorna. Varje anställd, agent, underleverantör (inklusive underleverantörer) eller annan person vars tjänster har använts för att utföra detta avtal ska ha rätt till de rättigheter, undantag från eller begränsningar av ansvar, försvar och immuniteter som anges häri. För dessa ändamål ska Carrier anses fungera som agent eller förvaltare för sådana anställda, agenter, underleverantörer eller andra personer som ska anses vara parter i detta avtal.
(4) transportväg: transportören har rätt att utföra transporten på alla rimliga sätt och med alla rimliga medel, metoder och rutter. Fartyget ska ha friheten att, antingen med eller utan godset ombord, när som helst, justera navigationsinstrument, göra provresor, torrdocka, gå till reparationsvarv, skifta Kajplatser, ta in bränsle eller lagra, gå ombord eller stiga av någon person, bära smuggelgods och farligt gods, segla med eller utan piloter och spara eller försöka rädda liv eller egendom. Förseningar till följd av sådan verksamhet ska inte anses vara en avvikelse.
(5) HINDER SOM PÅVERKAR PRESTANDA:
5.1 transportören ska göra rimliga ansträngningar för att slutföra transporten och leverera varorna på den plats som är avsedd för leverans.
5.2. om utförandet av detta kontrakt som framgår av denna konossement enligt Transportörens uppfattning påverkas eller kommer att påverkas av något hinder, risk, försening, skada, svårighet eller nackdel av något slag, inklusive strejk, och om det på grund av ovanstående har gjort eller sannolikt kommer att göra det på något sätt osäkert,
opraktiskt, olagligt eller mot Transportörens intresse att slutföra kontraktets utförande, kan transportören, oavsett om transporten påbörjas eller inte, utan meddelande till: (a) behandla utförandet av detta kontrakt som avslutat och placera varorna till handlarens förfogande på vilken plats som helst som transportören anser vara säker och bekväm, eller (b) leverera varorna på leveransplatsen. Under alla omständigheter ska transportören ha rätt till, och Handlaren ska betala, full frakt för alla varor som tas emot för transport och ytterligare ersättning för extra kostnader och utgifter till följd av de omständigheter som anges ovan.
5.3 om, efter lagring, urladdning eller någon åtgärd enligt del 5.2 ovan gör transportören arrangemang för att lagra och/eller vidarebefordra varorna, det är överens om att han endast ska göra det som agent för och på egen risk och bekostnad av Handlaren utan något som helst ansvar för sådan byrå.
5.4 transportören ska, utöver alla andra friheter som föreskrivs i denna artikel, ha frihet att följa order, anvisningar, föreskrifter eller förslag om navigering eller transport eller hantering av varorna eller fartyget, oavsett vad som ges av någon faktisk eller påstådd regering eller offentlig myndighet eller av någon utskott eller person som enligt villkoren i någon försäkring på fartyget har rätt att ge sådan order, vägledning, reglering eller förslag. Om på grund av och/eller i enlighet med en sådan ordning, riktning, reglering eller förslag, något görs eller inte görs detsamma ska anses vara inkluderat i transportavtalet och ska inte vara en avvikelse.
(6) grundläggande ansvar:
6.1 transportören ska vara ansvarig för förlust av eller skada på varorna som inträffar mellan den tidpunkt då den tar varor i förvar och leveranstidpunkten men ska inte vara ansvarig för några följdskador eller särskilda skador som uppstår till följd av sådan förlust eller skada.
6.2. om det fastställs att förlusten av eller skadan på varorna inträffade under sjötransport eller under landtransport i USA, ska ansvaret regleras av de lagregler som gäller enligt avsnitt 1 i denna konossement.
6.3 trots avsnitt 1 i denna konossement, om förlusten eller skadan inträffade utanför USA inte under sjötransport och det kan bevisas där förlusten eller skadan inträffade, ska transportörens ansvar för sådan förlust eller skada bestämmas av bestämmelserna i någon internationell konvention eller nationell lag, vilka bestämmelser: kan inte frångås genom privat avtal till nackdel för handlaren, och skulle ha tillämpats om Handlaren hade ingått ett separat och direkt avtal med transportören för det särskilda transportstadium där förlusten eller skadan inträffade och som bevis för detta mottagit ett särskilt dokument som måste utfärdas för att göra sådan internationell konvention eller nationell lagstiftning tillämplig.
6.4 om det inte kan fastställas när förlusten av eller skadan på varorna inträffade ska ansvaret regleras enligt punkt 6.2 ovan.
6.5 Carrier åtar sig inte att varorna ska levereras vid en viss tidpunkt eller för någon särskild marknad och ska inte hållas ansvarig för några direkta eller indirekta förluster som orsakas av förseningar.
6.6 Carrier ansvarar inte för förlust eller skada som härrör från: (a) en handling eller underlåtenhet av köpman eller annan person än transportören som agerar på uppdrag av köpman från vilken transportören tog varorna som ansvarar, (b) överensstämmelse med instruktionerna från någon person som är behörig att ge dem, (c) hantering, lastning, stuvning eller lossning av varorna av eller på uppdrag av säljaren, (d) inneboende Last av varorna eller dold skada på eller brist på varor som packats av säljaren, (e) brist på eller bristande eller bristfälligt tillstånd av förpackning när det gäller varor, som insufficiens eller brister i märken eller nummer på varor, beläggningar eller enhetslaster, (g) Brand, om inte orsakas av faktiska fel eller privity av transportören, (h) någon orsak eller händelse som transportören inte kunde undvika och vars konsekvenser han inte kunde förhindra genom att utöva due diligence.
6.7 när Carrier betalar anspråk till Merchant, ska Carrier automatiskt subrogeras till Alla rättigheter för Merchant gentemot alla andra, inklusive Inlandsflygbolag, på grund av de förluster eller skador för vilka sådana fordringar betalas.
6.8 De försvar och ansvarsbegränsningar som föreskrivs i denna konossement ska tillämpas i alla åtgärder eller anspråk mot transportören som rör varorna eller mottagandet, transporten, lagringen eller leveransen av dem, oavsett om åtgärden grundas i kontrakt, skada eller på annat sätt.
(7) ERSÄTTNING FÖR FÖRLUST OCH SKADA:
7.1 Om inte annat följer av tvingande lag ska transportörens ansvar för ersättning för förlust av eller skada på varor under inga omständigheter överstiga 500 US$per paket eller per sedvanlig fraktenhet, såvida inte Säljaren, med Transportörens samtycke, har förklarat ett högre värde för varorna i det utrymme som finns på framsidan av denna konossement och betalat extra frakt per Transportörens taxa, i vilket fall sådant högre värde ska vara gränsen för transportörens ansvar. Varje partiell förlust eller skada ska justeras pro rata på grundval av det deklarerade värdet. Om en behållare fylls av avsändaren eller för dess räkning, och behållaren är förseglad när den tas emot av transportören för leverans, kommer transportörens ansvar att begränsas till US$500 med avseende på innehållet i varje sådan behållare, utom när avsändaren förklarar värdet på framsidan och betalar extra avgifter på sådant deklarerat värde som anges i Transportörens tariff. Frakten som debiteras på förseglade behållare när ingen högre värdering deklareras av avsändaren baseras på ett värde av US$500 per behållare. Transportören ska dock inte i något fall vara ansvarig för ett belopp som är större än den faktiska förlusten för den person som har rätt att göra fordran. Transportören ska ha möjlighet att ersätta förlorade varor eller reparera skadade varor.
7.2 i alla fall där Transportörens ersättningsansvar kan överstiga de belopp som anges i avsnitt 7.1 ovan, ska ersättningen beräknas med hänvisning till varans värde, enligt deras nuvarande marknadspris, vid den tidpunkt och plats de levereras eller borde ha levererats i enlighet med detta avtal.
7.3. om värdet på varorna är mindre än US$500 per paket eller per sedvanlig fraktenhet, ska deras värde för kompensationsändamål anses vara fakturavärdet, plus frakt och försäkring, om det betalas.
7.4 transportören ska inte hållas ansvarig i någon utsträckning för förlust av eller skada på eller i samband med ädelmetaller, stenar eller kemikalier, smycken, valuta, förhandlingsbara instrument, värdepapper, skrifter, dokument, konstverk, kuriosa, arvegods eller andra värdefulla varor, inklusive varor som har särskilt värde endast för handlaren, såvida inte varornas sanna natur och värde har deklarerats skriftligen av Handlaren innan transportören eller Inlandsbäraren har mottagit varorna, samma läggs på framsidan av denna konossement och ytterligare frakt har betalats efter behov.
7.5 transportören kommer inte att ordna försäkring på varorna utom på uttryckliga instruktioner från avsändaren och då endast på avsändarens bekostnad och uppvisande av en värdedeklaration för försäkringsändamål före leverans.
(8) beskrivning av varor och INFORMATION för U. S. CUSTOMS: Carrier är ansvarig för att överföra information till U. S. Tull-och gränsskydd före lastning av varorna inklusive, utan begränsning, exakta varubeskrivningar, nummer och kvantiteter på den lägsta externa förpackningsenheten, avsändarens fullständiga namn och adress, mottagarens eller ägarens eller ägarens representants fullständiga namn och adress, koder för farligt material och nummer på containerförsegling. För detta och andra ändamål förlitar sig Carrier på information som tillhandahålls av Merchant i tid. Merchant garanterar Carrier att alla uppgifter om varorna, inklusive, utan begränsning, de exakta beskrivningarna, märken, nummer, kvantitet, vikt, förseglingsnummer, identiteter på avsändaren och mottagaren och koder för farligt material som tillhandahålls av Merchant är korrekta och Merchant ska ersätta Carrier mot alla krav, påföljder, förluster eller skador som uppstår på grund av felaktigheter.
(9) Transportörens containrar: om varor inte tas emot av transportören redan i containrar, kan transportören packa dem i vilken typ av behållare som helst. Handlaren ska vara ansvarig gentemot transportören för skada på Transportörens behållare eller utrustning om sådan skada uppstår medan sådan utrustning har kontroll över handlaren eller hans agenter. Merchant ersätter Carrier för eventuella skador eller skador på personer eller egendom som orsakas av Carriers containrar eller utrustning under hantering av eller när de är i besittning eller kontroll av Merchant.
(10) Behållare packad av handlaren: om transportören tar emot de varor som redan packats i behållare: 10.1. Denna konossement är prima facie bevis på mottagandet av det särskilda antalet containrar som anges, och endast det numret. Carrier tar inget ansvar med avseende på order och skick av innehållet i behållarna; 10.2. Merchant garanterar att förvaringen och förseglingen av behållarna är säkra och korrekta och lämpliga för hantering och transport och ersätter Carrier för eventuella skador, förluster eller skador som orsakats av brott mot denna garanti; 10.3. Leveransen ska anses vara full och fullständig prestanda när behållarna levereras av transportören med tätningarna intakta, och 10.4. Transportören har rätt men inte skyldighet att öppna och inspektera containrarna när som helst utan förvarning till handlaren, och kostnader till följd av sådana inspektioner skall bäras av handlaren; och 10.5. Handlaren ska inspektera containrar innan de fylls och användningen av behållarna ska vara prima facie-bevis för att de är sunda och lämpliga för användning.
(11) farligt gods:
11.1 handlaren får inte lämna ut varor av farlig art utan skriftlig ansökan till transportören och Transportörens godkännande av detsamma. I ansökan måste handlaren identifiera varornas art med rimlig specificitet samt avsändarnas och mottagarnas namn och adresser.
11.2 Handlaren ska tydligt och permanent markera varornas natur på utsidan av förpackningen och behållaren i en form och på ett sätt som krävs enligt lag och ska överlämna till transportören eller till de behöriga myndigheterna alla nödvändiga handlingar som krävs enligt lag eller av transportören för transport av sådana varor.
11.3. Om varorna senare, enligt Transportörens bedömning, blir en fara för transportören, fartyget eller annan Last, kan transportören avyttra varorna utan ersättning till handlaren och Handlaren ska ersätta transportören för eventuella förluster eller utgifter som härrör från sådan åtgärd.
(12) DÄCKFRAKT: transportören har rätt att transportera varorna i någon behållare under däck eller på däck. Transportören är inte skyldig att notera “på däck stuvning” på framsidan av denna konossement och gods så transporteras skall utgöra under däck stuvning för alla ändamål, inklusive allmänna genomsnittet. Om inte annat föreskrivs i någon lag som är tillämplig på detta avtal, om detta konossement säger att lasten är stuvad på däck, ska Carrier inte vara ansvarig för eventuell utebliven leverans, felaktig leverans, försening eller förlust av varor som transporteras på däck, oavsett om det orsakas av Carriers försumlighet eller fartygets oseaworthiness.
(13) SOLAS VIKTCERTIFIERING: säljaren bekräftar att det är nödvändigt att tillhandahålla verifierade vikter som erhållits på kalibrerad, certifierad utrustning för all last som ska upphandlas till ångfartygslinjer. Avsändaren samtycker till att transportören har rätt att förlita sig på riktigheten av sådana vikter och att kontrateckna eller godkänna den som Transportörens egen certifierade vikt till ångfartygslinjen som transporterar lasten. Handlaren samtycker till att den ska ersätta och hålla transportören skadeslös från alla anspråk, förluster, påföljder eller andra kostnader till följd av felaktig eller tvivelaktig verifiering av vikten som tillhandahålls av handlaren eller dess agent eller entreprenör som transportören litar på.
(14) TUNG HISS:
14.1 enstaka förpackningar med en vikt som överstiger 2,240 pounds brutto inte presenteras för transportören i slutna behållare måste deklareras skriftligen av Handlaren innan mottagandet av förpackningarna av transportören. Vikten av sådana förpackningar måste vara tydligt och varaktigt märkt på utsidan av förpackningen med bokstäver och siffror som inte är mindre än två tum höga.
14.2. om Handlaren inte följer ovanstående bestämmelser ska Carrier inte vara ansvarig för förlust av eller skada på varorna, personerna eller egendomen, och Merchant ska vara ansvarig för förlust av eller skada på personer eller egendom till följd av sådant misslyckande och Merchant ska ersätta Carrier mot förlust eller ansvar som lidit eller ådragit sig Carrier till följd av sådant misslyckande.
14.3 Merchant samtycker till att följa alla lagar eller förordningar om överviktiga containrar och Merchant ska ersätta Carrier mot förlust eller ansvar som drabbats eller ådragit sig av Carrier till följd av Merchant underlåtenhet att följa sådana lagar eller förordningar.
(15) leverans: transportören ska ha rätt att leverera varorna när som helst på någon plats som utsetts av transportören inom de kommersiella eller geografiska gränserna för lossningshamnen eller leveransplatsen som visas i denna konossement. Transportörens ansvar upphör när leveransen har gjorts till handlaren, någon person som är auktoriserad av handlaren att ta emot varorna, eller på något sätt eller till någon annan person i enlighet med sedvanen och användningen av lossningshamnen eller leveransplatsen. Om varor skulle förbli i Transportörens förvar efter urladdning från fartyget och innehav inte tas av Handlaren, efter meddelande, inom den tid som tillåts i Transportörens tillämpliga taxa, kan varorna anses ha levererats till handlaren eller övergivits efter Transportörens val och kan bortskaffas eller lagras på handlarens bekostnad.
(16) meddelande om fordran: skriftligt meddelande om anspråk på förlust av eller skada på varor som inträffar eller antas ha inträffat under förvaringen av transportören måste ges till transportören i lossningshamnen före eller vid tidpunkten för avlägsnande av varorna av en som är berättigad till leverans. Om ett sådant meddelande inte lämnas, skall avlägsnande vara prima facie bevis på leverans av transportören. Om sådan förlust eller skada inte är uppenbar, måste transportören skriftligen meddelas inom 3 dagar efter leveransen.
(17) FRAKT OCH AVGIFTER:
17.1 frakt kan beräknas på grundval av de uppgifter om de varor som tillhandahålls av handlaren, som ska anses ha garanterat transportören riktigheten av innehållet, vikt, mått eller värde som tillhandahålls av honom vid tidpunkten för mottagandet av varorna av transportören eller inre transportören, men transportören för att fastställa de faktiska uppgifterna kan när som helst och på risk och bekostnad av Handlaren öppna behållaren eller förpackningen och undersöka innehållet, Vikt, Mått och värde av varorna. I händelse av felaktig deklaration av varornas innehåll, Vikt, Mått och eller värde, ska Handlaren vara ansvarig för och skyldig att betala till transportören: (a) fraktbalansen mellan den debiterade frakten och den som skulle ha förfallit om de korrekta uppgifterna hade lämnats, plus (b) utgifter för att bestämma de korrekta detaljerna, plus (c) som likviderade och konstaterade skador, ett ytterligare belopp som motsvarar rätt frakt. Citat om avgifter, tullsatser, fraktavgifter, försäkringspremier eller andra avgifter som ges av transportören till handlaren är endast i informationssyfte och kan ändras utan föregående meddelande och ska inte under några omständigheter vara bindande för transportören om inte transportören skriftligen uttryckligen åtar sig att hantera transporten av sändningen till en viss kurs och den kursen är arkiverad i Transportörens tariff.
17.2 frakt ska anses vara intjänad vid mottagandet av varor av transportören, varorna förlorade eller inte förlorade, oavsett om frakten är avsedd att vara förbetalt eller hämtat på destinationen. Betalning ska ske i sin helhet och kontant utan någon kompensation, motkrav eller avdrag i den valuta som anges i denna konossement eller annan valuta efter Transportörens val. Ränta på 1% per månad skall löpa från den dag då frakt och avgifter förfaller. Betalning av fraktkostnader till en speditör, mäklare eller någon annan än direkt till transportören ska inte anses vara betalning till transportören. Handlaren ska förbli ansvarig för alla avgifter härunder trots eventuell förlängning av kredit till speditören eller mäklaren av transportören. Full frakt ska betalas på skadade eller osunda varor.
17.3 Handlaren är ansvarig för alla avgifter, avgifter, tullar, böter, skatter och avgifter, inklusive konsulära avgifter, som tas ut på varorna. Handlaren är ansvarig för returfrakt och avgifter på varorna om de nekas export eller import av någon regering. Handlaren ska vara ansvarig för alla överliggare, kvarhållande eller andra avgifter som åläggs varorna eller deras containrar av tredje part.
17.4 avsändaren, mottagaren, innehavaren härav och ägaren av varorna och deras huvudmän ska vara solidariskt ansvariga gentemot Carrier för betalning av all frakt och avgifter, inklusive förskott och ska i varje hänskjutande för insamling eller åtgärd för pengar på grund av Carrier, vid återkrav av Carrier, betala kostnaderna för insamling och tvister, inklusive rimliga advokatavgifter. Denna bestämmelse ska gälla oavsett om framsidan av denna konossement har märkts “förbetald” eller “förbetald frakt” så länge frakt och avgifter förblir obetalda.
17.5 avsändaren, mottagaren, innehavaren av detta och ägaren av varorna och deras huvudmän ska solidariskt ersätta Carrier för alla krav, böter, påföljder, skador, kostnader och andra belopp som kan uppstå eller åläggas Carrier på grund av brott mot någon av bestämmelserna i denna konossement eller av några lagstadgade eller lagstadgade krav.
(18) kvarstad: Transportören ska ha en panträtt på all egendom (och dokument som hänför sig till detta) av handlaren i dess faktiska eller konstruktiva innehav, vårdnad eller kontroll eller på väg, som lien ska överleva leverans, för alla krav på avgifter, utgifter eller förskott som transportören ådragit sig i samband med denna försändelse, eller någon tidigare försändelse, av handlaren, eller båda, som lien ska överleva leverans och om, varor och / eller varor eller så mycket som kan vara nödvändigt för att tillfredsställa sådana panträtter och kostnaderna för återvinning, och tillämpa nettointäkter från sådan försäljning till betalning av det belopp som transportören. Eventuellt överskott från sådan försäljning ska överföras till handlaren, och Handlaren ska vara ansvarig för eventuella brister i försäljningen.
(19) time BAR: transportören ska befrias från allt ansvar för förlust av eller skada på varor om inte kostym tas inom ett (1) år efter leverans av varorna eller det datum då varorna borde ha levererats. Talan ska inte anses väckas mot transportören förrän jurisdiktion har erhållits över transportören genom kallelse. Tidsfristen för överprissättning ska vara tre (3) månader.
(20) jurisdiktion: domstolarna i Amerikas förenta stater ska ha exklusiv jurisdiktion över eventuella tvister som härrör från transporten som framgår av denna konossement. Handlaren och transportören samtycker härmed till den personliga jurisdiktionen för forumet som har jurisdiktion över sina tvister enligt denna klausul. Om inte annat anges i denna konossement; lagarna i delstaten New York ska tillämpas.
(21) allmänt genomsnitt:
21,1 allmänt genomsnitt ska justeras i New York, eller någon annan hamn efter Transportörens val, enligt York-Antwerpens regler från 1994. Den allmänna genomsnittliga redovisningen ska utarbetas av justerare som utsetts av transportören.
21.2 i händelse av olycka, skada, fara eller katastrof efter påbörjandet av resan till följd av någon orsak, oavsett om det beror på vårdslöshet eller inte, för den följd av vilken transportören inte är ansvarig enligt lag, kontrakt eller på annat sätt, ska Handlaren bidra med transportören i allmänt genomsnitt till betalningen av alla offer, förluster eller kostnader av allmänt genomsnitt som kan göras eller uppstå, och ska betala bärgning eller särskilda avgifter som uppstår för varorna. Om ett bärgningsfartyg ägs eller drivs av transportören, ska bärgning betalas lika fullt som om bärgningsfartyget eller fartygen tillhörde främlingar.
(22) KOLLISIONSKLAUSUL FÖR BÅDA ATT SKYLLA: Om fartyget kommer i kollision med ett annat fartyg som ett resultat av vårdslöshet av det andra fartyget och någon vårdslöshet eller fel på den del av transportören eller dess anställda eller underleverantörer, ska Merchant ersätta transportören mot all förlust eller ansvar gentemot den andra eller icke-bärande fartyg eller hennes ägare, i den mån sådan förlust eller ansvar representerar förlust av, eller skada på, eller någon som helst anspråk på fartyg eller dess ägare. Denna bestämmelse ska också tillämpas när ägare, operatörer eller de som ansvarar för ett fartyg eller fartyg eller andra föremål än, eller utöver, de kolliderande fartygen eller föremålen har fel med avseende på en kollision eller kontakt.
(23) FORCE MAJEURE: företaget ska inte vara ansvarigt för förluster, skador, förseningar, felaktiga eller missade leveranser eller bristande efterlevnad, helt eller delvis, av sitt ansvar enligt Avtalet, till följd av omständigheter utanför företagets eller dess underleverantörers kontroll, inklusive men inte begränsat till: (i) Guds handlingar, inklusive översvämning, jordbävning, tornado, storm, orkan, strömavbrott, epidemi eller annan allvarlig hälsokris eller annan naturkatastrof; (ii) krig, kapning, rån, stöld eller terroristverksamhet; (iii) incidenter eller försämringar av transportmedel, (iv) embargon, (v) civila oroligheter eller upplopp, (vi) defekter, natur eller inneboende Last av varorna; (vii) handlingar, avtalsbrott eller försummelser av kund, avsändare, mottagare eller någon annan som kan ha ett intresse av transporten, (viii) handlingar av någon regering eller något organ eller underavdelning därav, inklusive avslag eller annullering av import/export eller annan nödvändig licens; eller (ix) strejker, lockouts eller andra arbetskonflikter. I sådant fall förbehåller sig företaget rätten att ändra eventuella tariffer eller förhandlade frakt-eller logistikpriser, med en dags varsel, efter behov för att tillhandahålla den begärda tjänsten.
(24) FRAKTKOSTNADER: De varor som transporteras under denna konossement är också föremål för alla regler och villkor för tariff(s) publiceras i enlighet med reglerna i USA Federal Maritime Commission eller någon annan tillsynsmyndighet som styr en viss del av transporten och villkoren införlivas häri som en del av villkoren i denna konossement. Kopior av transportörernas tariffer kan erhållas från Carrier eller dess agenter eller från operatörens webbplats, vars adress anges på U. S. Federal Maritime Commission: s webbplats på www.fmc.gov. Carrier kan ingå förhandlade Tariffarrangemang med Merchant i stället för att publicera tillämpliga priser och avgifter för tjänster som tillhandahålls i sin tariff.
(25) lättfördärvlig Last:
25.1 varor av lättfördärvlig natur ska transporteras i vanliga containrar utan särskilt skydd, tjänster eller andra åtgärder om det inte anges på baksidan av denna konossement att varorna kommer att transporteras i en kyld, uppvärmd, elektriskt ventilerad eller på annat sätt specialutrustad behållare eller ska få särskild uppmärksamhet på något sätt. Transportören ska inte vara ansvarig för förlust av eller skada på gods i ett särskilt lastrum eller behållare som uppstår på grund av latenta defekter, haveri eller stopp i kyl -, ventilations-eller uppvärmningsmaskinerna, isoleringen, fartygets anläggning eller annan sådan apparat i fartyget eller behållaren, förutsatt att transportören före eller i början av transporten ska utöva tillbörlig aktsamhet för att upprätthålla det särskilda lastrummet eller behållaren i ett effektivt tillstånd.
25.2 Handlaren åtar sig att inte lämna anbud för transport av varor som kräver kylning utan skriftligt meddelande om deras natur och den temperaturinställning som krävs för termostatkontrollerna före mottagandet av varorna av transportören. När det gäller kylcontainrar packade av eller på uppdrag av Handlaren, garanterar Handlaren att varorna har förvarats ordentligt i behållaren och att termostatkontrollerna har ställts in på ett adekvat sätt före mottagandet av varorna av transportören.
25.3. handlarens uppmärksamhet riktas mot det faktum att kylbehållare inte är konstruerade för att frysa ner last som inte har presenterats för fyllning vid eller under dess angivna bärtemperatur. Transportören ska inte vara ansvarig för konsekvenserna av gods som lämnas vid en högre temperatur än vad som krävs för transporten.
25.4 om ovanstående krav inte uppfylls ska transportören inte vara ansvarig för förlust av eller skada på varorna alls.
(26) AVSKILJBARHET: Villkoren i denna konossement skall vara avskiljbara, och om någon del eller term härav skall hållas ogiltig, sådant innehav skall inte påverka giltigheten eller verkställbarheten av någon annan del eller term härav.
(27) ändring av kontraktet: detta Avtal ersätter alla tidigare avtal mellan parterna med avseende på dess ämne. Ingen anställd eller agent för Carrier ska ha befogenhet att avstå från eller ändra något av villkoren härom, såvida inte sådan variation är skriftlig och är särskilt auktoriserad eller ratificerad skriftligen av Carrier.
Leave a Reply