the SPY WHO LOVED ME: a darra…suck…WONDER Script-to-Screen Comparison

av James Kenney

A fair number of Pierce Brosnan James Bond scripts have leaked online in various forms, I (och många) have a copy of the Goldeneye and Tomorrow Never Dies scripts (The Tomorrow Never Dies script that läckt är ganska annorlunda än den slutliga filmen, som talar om de produktionsproblem som ofta nämns i förhållande till den filmen). Men annars är det ganska svårt att få tag på ett Bond-manus utan att betala mycket, de verkar bara inte vara där ute som så många manus är.

så när jag fick tag på manuset till The Spy Who Loved Me, skrivet av Richard Maibaum och Christopher Wood, som är min favorit av alla obligationer och topp fem för många, tänkte jag att det skulle vara intressant att titta lite närmare och se hur manuset översattes till skärmen, vad som tappades, ändrades etc.

Tja, linjen” om det inte finns på sidan är det inte på scenen ” kommer att tänka på eftersom manuset är väldigt imponerande och presenterar i stor utsträckning filmen som den skulle ses på skärmen.

efter medelvärdet till svag mannen med den gyllene pistolen arbetade Eon Productions hårt på den här redan från början för att göra det till något speciellt eftersom utkastet den 23 augusti 1976 har alla element på plats, från pre-credit skidstrid och Fallskärmshopp till den stora finalen vid Strombergs undervattenslam. Bra show, grabbar. Men djävulen är i detalj och Bondofiler (av vilka jag är en) borde hitta det som ändrades eller tappades bsolut fascinerande! (Om inte, fortsätt, inget att se här).

precis utanför fladdermusen, på sidan ett, varnar läsaren att

genom hela skriptet vänligen
ändra namnet på tankfartyget
från…… LEPARUS
till…………LIPARUS

kommer att göra, grabbar! Självklart någon form av juridisk fråga, som liknar de problem som de kom upp med så sent att de inte kunde ändra namnet på Zorin för att göra en död och var tvungen att lägga till en skurrande ansvarsfriskrivning i början av filmen. Hoppsan! Men inte sprickan The Spy Who Loved Me squad, de visste att de gjorde något speciellt och gjorde allt benarbete före detta slutliga utkast till manuset! Den förändrade vokalen gör hela skillnaden!

Nej, det verkar som om det bara var ett typsnitt som nagade på någon. Rättvist nog. Det finns flera andra ändringar på första sidan, mestadels korrigera stavfel, verkar det. I scenen där Stromberg berättar för Sandor “varje person som till och med kommer i kontakt med den mikrofilmen ska elimineras” berättar ändringssidan att när Sandor säger “ja, sir?”vad vi faktiskt borde läsa är” Ja, Sir.”Så inget frågetecken och kapitalisering avslöjar att Sandor verkligen respekterar Stromberg, som det borde vara! Så mycket av den typen av saker på denna första sida av ändringar.

den första riktigt intressanta nyfikenheten är att medan Eon inte sparar någon kostnad, var de tydligen för billiga för att göra en extra till en talande roll, eftersom en av de fattiga grabbarna faktiskt har en linje och en del affärer i manuset (jag tyckte alltid att det var nyfiken Maibaum och Wood kom inte på något för en av dessa killar att säga).

i manuset förlorar en av marinbesättningen (Fraser) uppenbarligen, och den andra (Jones) korrigerar informationen på en kritskiffer som hänger nära dem för att läsa “JONES 149, FRASER 3″ (pojke, Fraser är dålig!) och lägger sedan till ” oroa dig inte. Du har en hel månad till för att ta reda på att biskopen rör sig diagonalt.”

aj.

annars är denna tidiga sekvens imponerande skriven och slutar med kaptenen, Talbot, mumlande ” min Gud!, “som i filmen, samtidigt som den riktas för att ge” en plötslig skarp gasp av otrohet.”Jag vet inte om han gör det här, men bra gjort ändå, Brian Marshall, en solid Brittisk karaktärsskådespelare som också ses i Tamarind Seed och en massa andra saker, som gick bort för inte så länge sedan.

beskrivningen av Ubåtbasen i manuset antyder att de var villiga att spendera pengar på den här eftersom den beskrivs som ett “långt rum med stora fönster som ger en omfattande utsikt över flodmynningen” i motsats till väggar täckta med kartor eller något billigare. Ken Adam kommer med något annat som inte ger utsikten men ger den dyra expansiviteten, och allt är bra.

Rubelvitch, Gogols Sekreterare beskrivs som” en rysk Moneypenny ” som kommer till saken. Det borde finnas fanfiction skriven från Rubelvitchs synvinkel.

James Bonds högteknologiska ticker-bandklocka finns precis där i manuset, minus varje produktplacering av varumärket. Men som bevis fortsätter de att arbeta med dessa saker ända till slutet, när flickan han lämnar frågar Bond ” Vad har hänt? Vart ska du?”Bond, den fräcka djävulen, säger inte” något kom upp!”som han gör på bio.

istället Bond kan bara uppbåda en ursäktande ” Sorry. En annan gång, “som verkligen räknas som” platshållare tills vi kan tänka på något bättre ” tid.

men den härliga ” så gör England!”knappen till scenen, Bonds svar på flickans” men James! Jag behöver dig!”är precis där på sidan, så Maibaum och Wood tjänade sin lön trots den missade möjligheten på den tidigare linjen (nyfiken, det här utkastet listar inga författares namn på det, det är helt klart en Eon-produktion och det är allt du behöver veta, folk).

det finns mycket detaljer i beskrivningen av skidsekvensen, vilket får mig att undra om 2: A enheten redan hade skjutit lite/allt detta och sedan transkriberades det till manuset som gavs till 1: A enheten – jag har ingen aning, bara att scenen är skriven i detalj ända ner till “parachute öppnar sig till en stor Union Jack som BOND Driver nedåt” som leder in i titlarna.

scenen vid ubåtbasen görs troget på skärmen, med den fina detalj som författarna beskriver Q som “njuter av sig” när han förklarar hela sin “värmesignatursigenkänning” – bit om att spåra ubåtar till en publik som beskrivs som “förvirrad.”

det finns ytterligare en bit i den egyptiska öknen där en “arabisk Guide” berättar för Bond “The oasis lies yonder, Effendi” vilket ger Bond en chans att visa upp några av hans arabiska som inte gjorde final cut.

mordet på den vackra assistenten som har förrått Stromberg är skrivet i lite mer blodig detalj än vad som visas i final cut, hennes “ansikte förvrängs när hon skriker” som “vattnet skumar och skumar och blir strimmigt med rött” – precis som Moonraker svarade på Star Wars, det är klart Jaws var inte långt från författarnas sinnen när de utformade den här scenen, särskilt som inom ett ögonblick visar våra käkar upp och blottar tänderna för Stromberg, glad att lära sig att han måste döda alla som kommer nära den jävla mikrofilm.

det finns lite mer dialog mellan Stromberg och förståeligt försiktiga Bechmann och Markovitz innan de lämnar på helikoptern. Kärleksfullt nämns det inte i manuset för helikoptern som blåser upp-vilket betyder att Stromberg litar på dessa två? Vilket innebär att vi aldrig får den lysande” deras begravning var till sjöss ” linje? Jag vet inte, men åtminstone i det skriptade universum lever Strombergs stackars helikopterpilot för att flyga en annan dag för sin unloyal chef, och dessa killar gör uppenbarligen sina coola miljoner vardera för att hjälpa till att förkrossa världens supermakter! Förhoppningsvis blev de påkörda av en buss senare samma vecka eftersom de inte hade sina välförtjänta “begravning till sjöss” Stromberg löften i den slutliga versionen av SPY.

när Bond går till Fekkeshs lägenhet och en kvinna som heter Felicca i manuset förför honom bara för att bli skjuten av Sandor, är scenen lite annorlunda – i manuset försöker Bond lite svårare att rädda dem båda när skottet avfyras – han beskrivs som “henne och sig själv på golvet bredvid divan” där han i filmen antingen spasmodiskt eller målmedvetet slänger henne runt för att använda som en sköld för att ta kulan, men Roger Moore var den fina Bond?

men scenen på taket efter detta där Sandor battles Bond är lite annorlunda. Det är intressant att Moore är på rekord klagar över hur tuff hans karaktär kommer över i för dina ögon bara när det finns liknande beteende som uppvisas av honom I Spy som inte finns i manuset. I manuset faller Sandor från taket och hänger från rännorna när Bond ifrågasätter honom och håller honom i ärmen…hans ärm börjar riva och slutligen gör det och skickar Sandor till sin död. Men Bond dödar inte honom aktivt, medan Bond i filmen swats på sin egen slips som Sandor hänger på, vet att det kommer att döda Sandor, ungefär som att han bara skjuter bilen från klippan i ögonen.

det är en bättre bit av staging än i manuset och en minnesvärd bit, men varför var Moore okej med detta men inte “mordet” bara i ögonen? Hur som helst, i manuset, när ärmen rippar, säger Bond till ingen, spara de närliggande fåglarna, “inte en skräddare jag skulle rekommendera.”

på Mujaba Club tar filmskaparna del av lite produktplacering, eftersom Bond namnger Anyas favoritdrink som “gin och bitter på klipporna” i manuset, där det i filmen blir “Bacardi on the rocks” som är lite iögonfallande konsumentism från kommunistiska Anya, en förskuggning att hon kommer att hoppa i säng med kapitalistiska Bond senare trots att han har dödat hennes livs kärlek.

när Anya och Bond rider på baksidan av Jaws lastbil genom öknen finns det lite mer skämt. Anya, diskuterar alla döda kroppar Bond finner, säger ” du är alltid för sent, är du inte, Mr. Bond?”men Bond har det inte, svarar “Sant. Men alltid ett steg före dig, Major, ” får henne att gråta.

okej, hon gråter inte, men tydligen är Bond känslig inte bara för att hon tar upp sin hustrus död tidigare, men också för att Anya gör roligt med sina hemliga agenterfärdigheter.

en fin touch i den färdiga filmen är efter att Anya har basat Jaws mot väggen med lastbilen, säger hon “skakad men inte rörd”, som i manuset, men i manuset får vi höra “Bond grins” medan han i filmen ser lite förvånad ut över att ha sin egen linje som används mot honom. Bra jobbat, regissören Lewis Gilbert för att kräva ögonrullen!

senare, efter att Bond kastar käkar genom tågfönstret, frågar Anya ” är han död?”och Bond svarar” jag tvivlar på det. Han äter förmodligen skenorna till efterrätt ” som Gilbert et al visar deras fortsatta goda förnuft att släppa. Jag önskar Brosnan et al På Die Another Day hade visat en sådan disciplin och tappade, Åh, om 234 stön-värdiga linjer som smög in!

vid denna tidpunkt vill jag bara rapportera att min favoritlinje i hela filmen, Bond deadpanning “Where there’ s an ocean, a marine biologist is never on holiday” finns i all sin härlighet på sidan 66 i manuset. Fick mig att skratta när jag läste den igen också. Att hålla britterna hamnar, Maibaum och trä!

det finns dock en slags dum linje när Lotus Special rör sig genom havet där Bond säger ” Välkommen till Wet Nellie. Jag skulle inte kalla henne att framför Q, förresten ” till Anya, som de rättmätigt bort eftersom det inte låter debonair, bara töntig, som han försöker alltför hårt för att få henne att skratta, och skulle ha lett till Anya aldrig sova med honom, någonsin. Jag vill aldrig någonsin tänka på Lotus Special som” Wet Nellie ” någonsin igen.

det legendariska ögonblicket där Bond ger en beachgoer en fisk när han kör upp på stranden är inte på sidan, ersatt av en volleybollspelare som slår på huvudet av en boll när han stirrar i förvirring. Oy. Det är något jag skulle ha skrivit som en 12-årig gör Bond fan-fiction.

vid denna tidpunkt har vi nått actionklimaxen där, med några mindre dialogvariationer, går saker som de gör i filmen. Den här filmen surrar verkligen för att de visste vad de gjorde från början! De visste att de hade ett bra manus, och Eon spenderade för att få omfattningen av manuset på skärmen.

emellertid.

upplösningen är lite annorlunda. Uppdraget slutfört, Bond och Anya har bara nått “Escape Chamber” på Atlantis när han vänder sig för att se henne, gun pekade på honom. Han går mot henne..och hon brinner! Kulan dunkar in i väggen bredvid Bonds Huvud. Hon varnar “jag kommer inte att missa med nästa” och Bond svarar rimligen “du kunde inte ha missat med den första – om du verkligen ville döda mig” när han rör sig mot henne. Han går inte för pistolen, han lägger bara händerna på axlarna och drar henne nära. Hon ” skakar på huvudet som om hon vaknar.”Sedan återupptas deras flykt från Atlantis.

det är en ganska intressant bit och ger Anya lite mer att göra i actionklimaxen, även om det helt enkelt försöker döda Bond. Jag undrar om de sköt detta utbyte? Den liknande, mindre spända scenen i escape pod finns också i manuset, vilket innebär att de ursprungligen hade två scener som handlar om Anya som vill döda Bond i slutet. Intressant.

men en väldigt cool bit är i manuset som vänder Flemings ursprungliga roman på huvudet! Bond frågar Anya varför hon ändrade sig om att döda honom och hon säger “är det inte tänkt att vara en kvinnas privilegium?”

han lyfter sitt glas till henne och säger “till Spionen som älskade mig.”

Wow! Det är coolt! De använde titeln i filmen, och Spionen som avses är Anya, inte Bond, som i romanen. Jag ska låtsas att han säger att I escape pod från och med nu en varje gång jag tittar på filmen (vilket är ungefär fyra gånger om året!). Jag kommer inte att föreställa mig hela “Wet Nellie”, men eller volleybollsspelaren.

och sedan, Escape pod ytor; M säger ” Dubbel O sju!”och Gogol stammar” Triple X!”när de fångas i sängen tillsammans, och Gray kräver att veta vad Bond gör.

Bond säger inte den odödliga linjen ” att hålla britterna hamnar, Sir!”men i stället säger de ganska ordiga” herrarna-vi har just gått in i en ny era av Anglo-sovjetiskt samarbete”, som echoing Gogols linje på sidan 55 när alla ryssar och britterna har samlats i Egypten och planerat sin kurs av delad handling (som finns i den färdiga filmen). Så linjen i manuset är åtminstone en utdelning, och är meningsfull på den nivån, men nej. Moore och Gilbert och den som visste att det inte var tillräckligt starkt och drog ut en annan fräck klassiker som slutade The Spy Who Loved Me på en Triumph-anteckning (Vi kommer inte att nämna campy boy ‘ s choir som plötsligt börjar sjunga temasången på soundtracket).

så det är intressant att se hur nära den slutliga filmen hews till manus – detta var inte en orolig produktion sparas genom on-set Omskrivningar och reshoots; vad Maibaum och Wood skrev är vad Gilbert sköt. Men det är ganska intressant att se de små bitarna ändras och tappade här och där.

prenumerera på darra … suck … undrar…. nedan för att få mer groovy innehåll så här; Jag kommer att titta på Goldeneye och Tomorrow Never Dies skript snart, liksom en av de oproducerade Sean Connery och Kevin McClory skript, bland annat.

Leave a Reply