Calon Lân-The Hymn
Calon Lân è uno dei più amati di tutti i popolari inni gallesi dell’età d’oro della non conformità gallese. E ” stato parte del repertorio di canto di tanti uomini e donne gallesi, anche se non parlavano la loro lingua madre.
Calon Lân-il verso
Nid wy’n gofyn bywyd moethus,
Aur y byd nai berlau mân:
Gofyn wyf am galon hapus,
Calon onest, calon lân.
Calon lân yn llawn daioni,
Tecach yw na’r lili dlos:
solo clean heart non può cantare
Canta il giorno e il gioco della notte.
Se vogliamo ricchezze mondane,
Seme presto da esso;
Opulenza di cuore pulito, virtuoso,
orsi byddol profitto sarà.
(Coro)
La tarda mattina della mia nyminiad
vetro s al cielo su un’ala può
A Dio, per nel mio Ngheidwad,
Dammi un cuore pulito.
(Chorus)
Clean Heart
Traduzione inglese (letterale)
Non chiedo una vita di abbondanza,
L’oro del mondo o le perle fini:
Chiedo un cuore felice,
Cuore sincero, cuore puro.
Cuore puro, pieno di bontà,
Più giusto del delicato Giglio:
Solo un cuore puro può cantare
Cantare tutto il giorno e cantare tutta la notte.
Se desiderassi la vita illuminata,
Andrebbe rapidamente al seme:
Le ricchezze di un cuore virtuoso e puro,
porteranno profitto eterno.
(Chorus)
In ritardo e la mattina sarò che vogliono,
Essere inviare a voi sulle ali della canzone
Così al mio Dio per il bene del mio salvatore,
Dammi un cuore puro.
(Coro)
Traduzione di Catrin Haines-Davies, volontaria presso l’Università di Swansea
Leave a Reply