Calon Lân-The Hymn

Calon Lân è uno dei più amati di tutti i popolari inni gallesi dell’età d’oro della non conformità gallese. E ” stato parte del repertorio di canto di tanti uomini e donne gallesi, anche se non parlavano la loro lingua madre.

Calon Lân-il verso

Nid wy’n gofyn bywyd moethus,

Aur y byd nai berlau mân:

Gofyn wyf am galon hapus,

Calon onest, calon lân.

Calon lân yn llawn daioni,

Tecach yw na’r lili dlos:

solo clean heart non può cantare

Canta il giorno e il gioco della notte.

Se vogliamo ricchezze mondane,

Seme presto da esso;

Opulenza di cuore pulito, virtuoso,

orsi byddol profitto sarà.

(Coro)

La tarda mattina della mia nyminiad

vetro s al cielo su un’ala può

A Dio, per nel mio Ngheidwad,

Dammi un cuore pulito.

(Chorus)

Clean Heart

Traduzione inglese (letterale)
Non chiedo una vita di abbondanza,

L’oro del mondo o le perle fini:

Chiedo un cuore felice,

Cuore sincero, cuore puro.

Cuore puro, pieno di bontà,

Più giusto del delicato Giglio:

Solo un cuore puro può cantare

Cantare tutto il giorno e cantare tutta la notte.

Se desiderassi la vita illuminata,

Andrebbe rapidamente al seme:

Le ricchezze di un cuore virtuoso e puro,

porteranno profitto eterno.

(Chorus)

In ritardo e la mattina sarò che vogliono,

Essere inviare a voi sulle ali della canzone

Così al mio Dio per il bene del mio salvatore,

Dammi un cuore puro.

(Coro)

Traduzione di Catrin Haines-Davies, volontaria presso l’Università di Swansea

Leave a Reply