Calon Lân–The Hymn

Calon Lânは、ウェールズの不適合の黄金時代からのすべての人気のあるウェールズの賛美歌の中で最も愛されているものの一つです。 それは、彼らが母国語を話したかどうかにかかわらず、非常に多くのウェールズの男性と女性の歌のレパートリーの一部となっています。

Calon Lân–詩

nid wy’n gofyn bywyd moethus,

Aur y byd nai berlau mân:

Gofyn wyf am galon hapus,

Calon onest,calon lân.

Calon lân yn llawn daioni,

Tecach yw na’r lili dlos:

きれいな心だけが歌うことはできません

昼と夜の演奏を歌います。

この世の富を望むならば、

それによって早く種を蒔いてください。

心の豊かさを清く、高潔に、

それによって利益を得ることができます。

(コーラス)

私のnyminiadの夜遅くの朝

翼の上の天国へのガラスの缶

神に、私のNgheidwadのために、

私に心をきれいにしてください。

(コーラス)

きれいな心

英語(リテラル)翻訳
私はたくさんの人生を求めていない、

世界の金や細かい真珠:

私は幸せな心、

真実の心、純粋な心を求めます。

純粋な心、善に満ち、

繊細なユリよりも公平:

純粋な心だけが歌うことができます

一日中歌い、一晩中歌う。

私が悟りを開いた人生を望むならば、

それはすぐに種に行くでしょう:

高潔で純粋な心の富は、

永遠の利益を負うでしょう。

私の神のために、私の救い主のために、

私に純粋な心を与えてください。

私に純粋な心を与えてください。

私に純粋な心を与えてください。

私に純粋な心を与えてください。

私に純粋な心を与えてください。

私に純粋な心を与えてください。

私に純粋な心を与えてください。

(コーラス)

Catrin Haines-Davies,volunteer at Swansea University

Leave a Reply