Calon Lân–The Hymn
Calon Lânは、ウェールズの不適合の黄金時代からのすべての人気のあるウェールズの賛美歌の中で最も愛されているものの一つです。 それは、彼らが母国語を話したかどうかにかかわらず、非常に多くのウェールズの男性と女性の歌のレパートリーの一部となっています。
Calon Lân–詩
nid wy’n gofyn bywyd moethus,
Aur y byd nai berlau mân:
Gofyn wyf am galon hapus,
Calon onest,calon lân.
Calon lân yn llawn daioni,
Tecach yw na’r lili dlos:
きれいな心だけが歌うことはできません
昼と夜の演奏を歌います。
この世の富を望むならば、
それによって早く種を蒔いてください。
心の豊かさを清く、高潔に、
それによって利益を得ることができます。
(コーラス)
私のnyminiadの夜遅くの朝
翼の上の天国へのガラスの缶
神に、私のNgheidwadのために、
私に心をきれいにしてください。
(コーラス)
きれいな心
英語(リテラル)翻訳
私はたくさんの人生を求めていない、
世界の金や細かい真珠:
私は幸せな心、
真実の心、純粋な心を求めます。
純粋な心、善に満ち、
繊細なユリよりも公平:
純粋な心だけが歌うことができます
一日中歌い、一晩中歌う。
私が悟りを開いた人生を望むならば、
それはすぐに種に行くでしょう:
高潔で純粋な心の富は、
永遠の利益を負うでしょう。
私の神のために、私の救い主のために、
私に純粋な心を与えてください。
私に純粋な心を与えてください。
私に純粋な心を与えてください。
私に純粋な心を与えてください。
私に純粋な心を与えてください。
私に純粋な心を与えてください。
私に純粋な心を与えてください。
(コーラス)
Catrin Haines-Davies,volunteer at Swansea University
Leave a Reply