Calon Lâ-Salmen

Calon Lâ Er en av De Mest elskede Av alle De Populære Walisiske salmene fra den Walisiske Avviks gullalder. Det har vært en del av sang repertoar av så Mange Walisiske menn og kvinner, hvorvidt de snakket sitt morsmål.

Calon L@n – verset

Nid wy ‘ n gofyn bywyd moethus,

Aur y byd nai berlau mâ:

gofyn wyf am galon hapus,

Calon onest, calon lâ.

calon lâ i llawn daioni,

Tecach yw na ‘ r lili dlos:

bare rent hjerte kan ikke synge

Syng dagen og nattens spill.

hvis vi ønsker å rikdom verdslig,

Frø tidlig av det;

Overflod av hjerte ren, dydig,

bears byddol profitt vil være.

(Kor)

Sent på morgenen av min nyminiad

glass s til himmelen på en vinge kan

Til Gud, for I Min Ngheidwad,

Gi meg et hjerte rent.

(Kor)

Rent Hjerte

engelsk (Bokstavelig) Oversettelse
jeg ber ikke om et liv i overflod,

verdens gull eller fine perler:

jeg ber om et lykkelig hjerte,

Sannferdig hjerte, rent hjerte.

Rent Hjerte, fullt av godhet,

Mer Rettferdig enn den delikate Liljen:

Bare et rent hjerte kan synge

Syng hele dagen og syng hele natten.

hvis jeg ønsket opplyst liv,

ville det raskt gå til frø:

rikdommen til et dydig, rent hjerte,

vil bære evig fortjeneste.

(Kor)

Sent og morgen vil jeg mangle,

Bli sendt til deg på sangens vinger

så til Min Gud for min frelsers skyld,

Gi meg et rent hjerte.

(Kor)

Oversettelse Av Catrin Haines-Davies, frivillig Ved Swansea University

Leave a Reply