Pidgin-Sprachen: Die Entwicklung und Beispiele einer Pidgin-Sprache

Pidgin-Sprachen small_21-4-21_05-54-40.jpgPidgin-Sprachen klein_21-4-21_05-54-40.jpg

Was ist Pidgin? Ist Pidgin eine Sprache? Ist es ein Dialekt? Und was ist der Unterschied zwischen Pidgin und Kreolisch?

In diesem Blick auf die Pidgin-Sprache werde ich all diese Fragen und mehr beantworten. Ich habe kürzlich über die Ursprünge der Kreolen und ihre Verwendung auf der ganzen Welt geschrieben, und das hat mich dazu gebracht, über die Pidgin-Sprache nachzudenken. Die Begriffe werden oft – fälschlicherweise – synonym verwendet, also dachte ich, es wäre ein Thema, das es wert ist, erforscht zu werden. Ich werde einige Beispiele für Pidgin hinzufügen und einen Blick darauf werfen, wie sich die Pidgin-Sprache entwickelt.

Lassen Sie uns eintauchen.

Was ist eine Pidgin-Sprache?

Die Pidgin-Definition ist laut Merriam-Webster: “Eine vereinfachte Sprache, die für die Kommunikation zwischen Menschen mit verschiedenen Sprachen verwendet wird.”

Pidgin-Sprachen erleichtern die Kommunikation dort, wo Sprecher gegenseitig unverständlicher Sprachen die sprachlichen Barrieren überwinden müssen, die sie trennen. Eine Pidgin-Sprache enthält Wörter von beiden Parteien sowie neues Vokabular, das für das Pidgin einzigartig ist.

Sprecher erwerben normalerweise ein Pidgin als zweite Sprache, anstatt es nativ zu sprechen. Ich werde mir die gesamte Debatte zwischen Kreolisch und Pidgin im Folgenden genauer ansehen, aber im Moment können wir diesen Mangel an Muttersprachlern als den Hauptunterschied zwischen Kreolisch und Pidgin betrachten. Kreolen werden nativ gesprochen; Pidgins nicht.

Pidgin Vs Kreolisch

In der Tat, lassen Sie uns das Pidgin vs kreolisch Element dieser jetzt erkunden. Was ist der Unterschied zwischen Pidgin und Kreolisch? Kurz gesagt, Pidgins werden als Zweitsprache gelernt, um die Kommunikation zu erleichtern, während Kreolen als Erstsprachen gesprochen werden. Kreolen haben umfangreichere Vokabulare als Pidgin-Sprachen und komplexere grammatische Strukturen. Pidgins sind inzwischen für die Einfachheit ihrer Grammatik bekannt. Sie können mehr über kreolische Sprachen lesen, indem Sie auf den untenstehenden Link klicken.

Warum gibt es Verwirrung um die ganze kreolische vs Pidgin Diskussion? Nun, die Tatsache, dass viele kreolische Sprecher die Sprache, die sie sprechen, oft als ‘Pidgin’ bezeichnen, hilft nicht weiter. Hawaiianische Pidgin-Sprecher sprechen zum Beispiel tatsächlich hawaiianisches kreolisches Englisch, bezeichnen ihre Sprache jedoch als hawaiianisches Pidgin – oder normalerweise nur Pidgin.

Wir sehen dasselbe in Papua-Neuguinea, wo Sprecher des kreolischen Tok Pisin ihre Sprache als Pidgin bezeichnen. Und das gleiche gilt für viele kreolische Sprecher auf der ganzen Welt. Warum? Nun, wir müssen uns die Entwicklung einer Pidgin-Sprache etwas genauer ansehen, um das zu verstehen.

Weiterlesen: Kreolische Sprachen

Evolution einer Pidgin-Sprache

Ist Pidgin eine Sprache? Kein einziger, nein. Auf der ganzen Welt werden verschiedene Pidgins gesprochen, die dort entstehen, wo die Umstände die Notwendigkeit einer effektiven Kommunikation diktiert haben, aber wo sprachliche Gemeinsamkeiten fehlten.

Das Bedürfnis zu verstehen

Es ist dieses Bedürfnis zu verstehen, das die Entwicklung von Pidgins auf der ganzen Welt vorangetrieben hat. Oft wurde dieses Bedürfnis durch den Handel ausgelöst. In der Tat leitet sich das Wort ‘Pidgin’ von einer chinesischen Aussprache des Wortes ‘Business’ im Englischen ab. Es wurde ursprünglich verwendet, um sich auf chinesisches Pidgin-Englisch zu beziehen (mehr dazu unten), bevor es allgemeiner verwendet wurde, um sich auf irgendeine Pidgin-Sprache zu beziehen.

Entwickeln sich Pidgin-Sprachen zu Kreolen?

Die scholastische Meinung ist geteilt, wie sich Kreolen entwickeln, aber die Mehrheitsmeinung ist, dass sich Pidgins bilden und sich dann zu Kreolen entwickeln. Der Wendepunkt ist, wenn die Nativisierung stattfindet – wo die Kinder von Eltern, die eine Pidgin-Sprache als Zweitsprache sprechen, als Muttersprachler aufwachsen.

Kreolen, die sich aus Pidgins entwickeln, neigen dazu, komplexere grammatische Strukturen anzunehmen und ihren Wortschatz zu erweitern.

Die Bedeutung der Pidgin-Sprachen

Pidgin-Sprachen sind aus mehreren Gründen wichtig. Ich habe oben den Handel erwähnt, und Pidgins auf der ganzen Welt spielen sicherlich eine Schlüsselrolle dabei, dies zu ermöglichen. Selbst in unserer Welt der Übersetzungs-Apps und Echtzeit-Übersetzungsdienste werden Pidgins häufig für persönliche Geschäfte verwendet.

Geld könnte die Welt bewegen, aber Pidgins haben andere wichtige Verwendungszwecke. Sie können eine Verbindung zwischen verschiedenen kulturellen Gruppen herstellen, und die Mittel, um sich sozial zu engagieren und Gemeinschaftsbeziehungen aufzubauen.

Und natürlich sind Pidgins auch sprachlich wichtig. Ihre Vokabulare, Code-Switching und grammatischen Grundlagen sind eine Quelle der Faszination für viele von denen (mich eingeschlossen), die täglich mit Sprachen arbeiten.

Beispiele für Pidgin-Sprachen

Ethnologue listet 16 Pidgin-Sprachen auf, von denen nicht alle noch gesprochen werden. Zum Vergleich: Es gibt rund 100 kreolische Sprachen.

Warum gibt es so viel mehr Kreolen als Pidgin-Sprachen? Im Wesentlichen liegt es daran, dass Pidgins als temporäres Kommunikationsmittel verwendet werden (in diesem Fall temporär, bezogen auf einige Jahrzehnte).

Pidgins existieren, um ein Kommunikationsbedürfnis zu erfüllen. Im Laufe der Zeit ändert sich jedoch ihr Status. Einige entwickeln sich zu Kreolen, andere sterben aus. Dies kann passieren, wenn sich die Gemeinschaften, die sie sprechen, zerstreuen oder wenn die Sprache einer dieser Gemeinschaften zur dominierenden Sprache beider wird.

Werfen wir einen Blick auf einige der derzeit verwendeten Pidgins.

Chinook Wawa

Chinook Wawa wird in Teilen des pazifischen Nordwestens gesprochen, darunter Alaska, British Columbia, Washington State, Oregon, Idaho, Montana und Nordkalifornien.

Nefamesisch

Nefamesisch, auch Arunamesisch genannt, ist eine Pidgin-Sprache, die in Arunachal Pradesh in Indien gesprochen wird. Es wird in der Kommunikation zwischen den Völkern Nyishi, Adi, Apatanai, Khampti, Hill Miri, Idu Mishimi, Nocte, Wancho, Tagin, Mompa, Zakhring und Bugun sowie anderen indigenen Gruppen im Nordosten Indiens verwendet. Während es heute noch verwendet wird, wird es allmählich durch Hindi ersetzt.

Liberian Pidgin English

Von seinen Sprechern als Kolokwa und Liberian Kreyol sowie Liberian Pidgin English bezeichnet, wird dieses englischsprachige Pidgin in Liberia als Zweitsprache ausgiebig gesprochen. Schätzungen zufolge liegt die Zahl der Redner zwischen 1,5 Millionen und 3 Millionen Menschen. Das liberianische Pidgin-Englisch hat sogar eigene Dialekte, wie das Kru-Pidgin-Englisch, das von Kru-Fischern in Westafrika gesprochen wird.

Nauruisches Pidgin-Englisch

Abgeleitet vom inzwischen ausgestorbenen chinesischen Pidgin-Englisch und melanesischen Pidgins wird nauruisches Pidgin-Englisch weiterhin im winzigen Inselstaat Nauru im Zentralpazifik gesprochen.

Gibanawa

Dieses Hausa-basierte Pidgin wird in der Region Jega im Nordwesten Nigerias verwendet und ist weit verbreitet, obwohl es von niemandem nativ gesprochen wird.

Iha-basiertes Pidgin

Das in der Provinz Papua Barat auf der Bomberai-Halbinsel gesprochene Iha-basierte Pidgin ist eine lokal verwendete Handelssprache, die auf der lokalen Iha-Sprache (Kapaur) basiert. Es wird als gefährdete Sprache eingestuft.

Broome Pearling Lugger Pidgin

Mit nur 40-50 geschätzten Zweitsprachlern sieht die Zukunft für Broome Pearling Lugger Pidgin düster aus. Die malaiische Sprache wurde in Broome entwickelt, Westaustralien, um die Kommunikation innerhalb der Perlenindustrie zu erleichtern, wenn die indigenen Bardi, Nyulnyul, Jabirr Jabirr, Jukun, Yawuru und Karajarri Völker mussten mit anderen in der Branche kommunizieren, einschließlich Japanisch, Malaien, Torres Strait Islanders, Koepanger, Hakka Chinesisch, Filipinos und Koreaner.

Hiri Motu

Hiri Motu wird in Papua-Neuguinea gesprochen, wo es auch als Police Motu bezeichnet wird. Eine vereinfachte Version von Motu, es ist eine interessante Sprache zu studieren, da es irgendwo zwischen einem Pidgin und einem kreolischen sitzt. Während Hiri Motus Gebrauch einst weit verbreitet war, ist er in den letzten Jahren zurückgegangen, da Tok Pisin und Englisch davon übernommen haben.

Onin-basiertes Pidgin

Onin-basiertes Pidgin ist ein weiteres Pidgin, das auf der Bomberai-Halbinsel beheimatet ist und nur sehr wenige Sprecher hat. Sogar Onin, die Sprache, auf der es basiert, hat nur noch rund 500 Muttersprachler.

Settla

Ein weiteres Pidgin, das aus der Kolonialisierung hervorgegangen ist, ist Settla ein Swahili-Pidgin, das entwickelt wurde, um die Kommunikation zwischen Swahili-Muttersprachlern in Kenia und Sambia und englischsprachigen Siedlern zu erleichtern (daher auch als Siedler-Swahili bekannt).

Fanakalo

In Südafrika und Simbabwe leben mehrere hunderttausend Fanakalo-Sprecher. Auch bekannt als Pidgin Zulu, Die Sprache, die während der Kolonialzeit entwickelt wurde, um englischen Siedlern die Kommunikation mit ihren Dienern zu ermöglichen, sowie die Kommunikation zwischen englischen und niederländischen Kolonisten zu erleichtern.

Ausgestorben

Es gibt viele, viele Beispiele für ausgestorbene Pidgin-Sprachen. Pidgins existieren, um eine Kommunikationslücke zu schließen. Wenn die Notwendigkeit dieser Kommunikation beseitigt ist, überlebt die Pidgin-Sprache normalerweise nicht viel länger. Ich habe unten einige Beispiele für Pidgin-Sprachen aufgeführt, die nicht mehr gesprochen werden.

Barikanchi

Abgeleitet vom Wort Bariki, was Kaserne in Hausa bedeutet, entwickelte sich Barikanchi als Kommunikationsmittel für Nigerias Kolonialarmee. Barikanchi wurde hauptsächlich in den Kasernen des Landes eingesetzt und ermöglichte Soldaten mit unterschiedlichem ethnischem und linguistischem Hintergrund eine effektive Kommunikation.

Pidgin Delaware

Pidgin Delaware entstand aus Interaktionen zwischen Munsee und Unami Delawares und niederländischen, schwedischen und englischen Sprechern, um den Handel mit Pelzen im 17.

Ndyuka-Tiriyó Pidgin

Ndyuka-Tiriyó Pidgin war eine Sprache von Suriname, die verwendet wurde, um den Handel zwischen Sprechern der englisch-basierten kreolischen Ndyuka und den karischen Sprachen Tiriyo und Wayana zu erleichtern. Es ging in den 1960er Jahren deutlich zurück.

Tây BồI

Bis 1980 ausgestorben, wurde Tây BồI von vietnamesischen Dienern gesprochen, die in den Häusern französischer Kolonialsiedlungen in Vietnam arbeiteten. Frankreichs Rückzug aus Indochina im Jahr 1954 läutete die Todesglocke für Tây BồI, obwohl Standard-Französisch noch in vietnamesischen Schulen als zweite Sprache unterrichtet wird.

Sabir

Zwischen dem 11. und 19.Jahrhundert in Marokko, Algerien, Tunesien, Libyen, Libanon, Griechenland und Zypern gesprochen, wurde Sabir verwendet, um den Handel im gesamten Mittelmeerraum zu erleichtern. Auch Mittelmeer-Lingua Franca genannt, basierte es hauptsächlich auf norditalienischen Sprachen, jedoch mit mehreren anderen Einflüssen.

Pidgin-Russisch

Pidgin-Russisch wurde in der Mandschurei gesprochen, wo es russischen Siedlern ermöglichte, mit lokalen chinesischen Sprechern zu kommunizieren. Als die Russen China nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs verließen, fiel die Sprache außer Gebrauch und es gibt jetzt keine mehr, die Pidgin-Russisch sprechen.

Chinesisches Pidgin-Englisch

Das chinesische Pidgin-Englisch, das auch als Chinglish bezeichnet wird, wurde fast drei Jahrhunderte lang als Kommunikationsmittel zwischen englischen und chinesischen Händlern und Bürokraten im Kanton verwendet. Schließlich wurde stattdessen Standard-Englisch als bevorzugtes Kommunikationsmittel verwendet.

Namibian Black German

Namibian Black German stammt aus dem Hochdeutschen und wird in Namibia gesprochen. Es wurde von Namibiern gesprochen, die kein Deutsch lernten, während ihr Land unter deutscher Herrschaft stand. Heute haben Deutsch, Afrikaans und Englisch die Sprache abgelöst.

Port Jackson Pidgin English

Port Jackson Pidgin English entstand in der Region Sydney / Newcastle in New South Wales in Australien, um die Konversation zwischen frühen Kolonialsiedlern und indigenen Völkern zu erleichtern. Die Sprache verbreitete sich in West- und Nordaustralien, starb aber später in den meisten Gebieten aus. Bei der Roper River Mission im Northern Territory wurde jedoch erstmals australischer Kriol geboren.

Samoan Plantation Pidgin

Samoan Plantation Pidgin ist eine heute ausgestorbene Pidgin-Sprache, die in Samoa von Plantagenarbeitern gesprochen wurde. Das englische Pidgin wies viele Ähnlichkeiten mit Tok Pisin auf.

Solombala-Englisch

Im russischen Hafen von Solombala im 18. und 19.Jahrhundert gesprochen, ist heute wenig über dieses englische und russisch abgeleitete Pidgin bekannt.

Native American Pidgin English

Native American Pidgin English wurde in British Columbia, Oregon und Washington gesprochen und war das früheste englischsprachige Pidgin, das in Nordamerika auftauchte. Europäer und Ureinwohner Amerikas nutzten es, um den Kontakt miteinander zu erleichtern.

Russenorsk

Jetzt ausgestorben, wurde Russenorsk in der Arktis verwendet, um russischen und norwegischen Fischern und Händlern die Kommunikation zu ermöglichen. Es wurde rund 150 Jahre lang in Nordnorwegen ausgiebig genutzt, fiel aber im 19.

Was können wir von Pidgin-Sprachen lernen?

Es gibt so viel, was wir von Pidgin-Sprachen lernen können. Die Entwicklung ihrer vereinfachten Grammatiksysteme und ihres eingeschränkten Wortschatzes ist faszinierend zu studieren. Ich mag es besonders, wie konzentriert sie sich auf ihren Zweck konzentrieren. Russenorsk zum Beispiel hatte viele Worte über das Wetter, das Meer und die Fische, aber ein Gespräch über Kunst oder Tanz wäre fast unmöglich gewesen.

Was wir von allen Pidgin-Sprachen lernen können, ist, wie mächtig das Kommunikationsbedürfnis unter den Menschen ist. Zwei (oder mehr) Gruppen, die gegenseitig unverständliche Sprachen sprechen, haben immer wieder gezeigt, dass sie in der Lage sind, ihre sprachlichen Unterschiede zu überwinden, um sich zu unterhalten. Dies ist nicht nur in einer bestimmten Region der Fall, sondern weltweit.

Ich hoffe, Sie haben es genossen, einige der Schlüsselelemente dieses Artikels zu lesen, nämlich:

* Was eine Pidgin-Sprache ist

• Wie sich Pidgin-Sprachen entwickeln

• Die Unterschiede zwischen Pidgin und Kreolisch und die Tatsache, dass sich Pidgins nach Generationen zu Kreolen entwickeln können

* Zahlreiche Beispiele für aktuelle und ausgestorbene Pidgin-Sprachen

Leave a Reply