Pidgin Languages: de evolutie en voorbeelden van een Pidgin taal
Wat is pidgin? Is pidgin een taal? Is het een dialect? En wat is het verschil tussen Pidgin en Creools?
in deze kijk op Pidgin taal, zal ik al deze vragen en meer beantwoorden. Ik schreef onlangs over de oorsprong van creolen en hun gebruik over de hele wereld, en dat zette me aan het denken over Pidgin taal. De termen worden vaak-ten onrechte-door elkaar gebruikt, dus ik dacht dat het een onderwerp was het verkennen waard. Ik zal enkele voorbeelden van pidgin toevoegen, evenals een blik op hoe Pidgin taal evolueert.
laten we verder gaan.
Wat is een Pidgin-taal? De definitie van pidgin is volgens Merriam-Webster: “a simplified speech used for communication between people with different languages.”
Pidgin-talen vergemakkelijken de communicatie wanneer sprekers van onderling onverstaanbare talen de taalbarrières die hen verdelen moeten overwinnen. Een pidgin taal bevat woorden van beide partijen, evenals nieuwe woordenschat die uniek is voor de pidgin.
sprekers verwerven meestal een pidgin als tweede taal, in plaats van het native te spreken. Ik zal kijken naar de hele Creoolse vs pidgin debat in meer detail hieronder, maar voor nu kunnen we dit gebrek aan native speakers beschouwen als de kern verschil tussen Creools en pidgin. Creolen worden native gesproken; pidgins niet.
Pidgin Vs Creools
in feite, laten we nu het Pidgin vs Creools element hiervan onderzoeken. Wat is het verschil tussen Pidgin en Creools? In een notendop, pidgins worden geleerd als een tweede taal om de communicatie te vergemakkelijken, terwijl creolen worden gesproken als eerste talen. Creolen hebben uitgebreidere woordenlijsten dan pidgin-talen en complexere grammaticale structuren. Pidgins, ondertussen, staan bekend om de eenvoud van hun grammatica. U kunt meer lezen over Creoolse talen door op de onderstaande link te klikken.
Waarom is er verwarring rond de hele Creoolse Versus pidgin discussie? Nou, het feit dat veel Creoolse sprekers vaak verwijzen naar de taal die ze spreken als ‘pidgin’ helpt niet. ‘Hawaiian Pidgin’ sprekers, bijvoorbeeld, spreken eigenlijk Hawaiian Creools Engels, maar verwijzen naar hun taal als Hawaiian Pidgin – of meestal gewoon Pidgin.
we zien hetzelfde in Papoea – Nieuw-Guinea, waar sprekers van de Creoolse Tok Pisin naar hun taal verwijzen als Pidgin. Hetzelfde geldt voor veel Creoolse sprekers over de hele wereld. Waarom? We moeten iets meer kijken naar de evolutie van een pidgin-taal om dat te begrijpen.
Lees meer: Creoolse talen
evolutie van een Pidgin-taal
Is pidgin een taal? Niet één, Nee. Over de hele wereld worden verschillende pidgins gesproken, die ontstaan waar de omstandigheden de behoefte aan effectieve communicatie hebben gedicteerd, maar waar taalsamenhang ontbrak.
de behoefte om te begrijpen
het is deze behoefte om te begrijpen die de ontwikkeling van pidgins over de hele wereld heeft gedreven. Vaak is die behoefte ingegeven door handel. Het woord ‘pidgin’ komt inderdaad voort uit een Chinese uitspraak van het woord ‘business’ in het Engels. Het werd oorspronkelijk gebruikt om te verwijzen naar Chinees Pidgin Engels (meer hierover hieronder), voordat het meer algemeen werd gebruikt om te verwijzen naar een pidgin taal.
ontwikkelen Pidgin-talen zich tot Creolen? De scholastische mening is verdeeld over hoe creolen zich ontwikkelen, maar de meerderheid is van mening dat pidgins vormen en vervolgens evolueren tot creolen. Het omslagpunt is wanneer nativisatie plaatsvindt-waar de kinderen van ouders die een pidgin taal spreken als een tweede taal opgroeien als moedertaalsprekers.
Creolen die voortkomen uit pidgins hebben de neiging complexere grammaticale structuren aan te nemen en hun vocabulaire uit te breiden.
het belang van Pidgin-talen
Pidgin-talen is om een aantal redenen belangrijk. Ik noemde de handel hierboven, en pidgins over de hele wereld zeker een belangrijke rol spelen in het mogelijk maken van dit. Zelfs in onze wereld van vertaling apps en real-time vertaling oordopjes, worden pidgins uitgebreid gebruikt om face-to-face zaken te doen. Geld kan de wereld rond laten draaien, maar pidgins heeft andere belangrijke toepassingen. Ze kunnen een verbinding tussen verschillende culturele groepen, en de middelen om sociaal te gaan en de gemeenschap banden op te bouwen.
en natuurlijk ook pidgins zijn belangrijk in taalkundig opzicht. Hun woordenlijsten, code-switching en grammaticale fundamenten zijn een bron van fascinatie voor velen (waaronder ikzelf) die dagelijks met talen werken.
voorbeelden van Pidgin-talen
Ethnologue somt 16 pidgin-talen op, die nog niet allemaal worden gesproken. Ter vergelijking, er zijn ongeveer 100 Creoolse talen.
Waarom zijn er zoveel meer creolen dan er pidgin-talen zijn? In wezen, het is omdat pidgins worden gebruikt als een tijdelijk middel van communicatie (tijdelijk in dit geval verwijzen naar een paar decennia).
Pidgins bestaan om aan een communicatiebehoefte te voldoen. Na verloop van tijd verandert hun status echter. Sommige evolueren tot creolen, maar anderen sterven uit. Dit kan gebeuren wanneer de Gemeenschappen die ze spreken uiteenvallen of wanneer de taal van een van die gemeenschappen de dominante taal van beide wordt.
bestaande
laten we eens kijken naar enkele van de pidgins die momenteel in gebruik zijn.
Chinook Nederlands
Gesproken in delen van de Pacific Northwest, met inbegrip van Alaska, British Columbia, Washington State, Oregon, Idaho, Montana en Noord-Californië, Chinook Nederlands is grotendeels gebaseerd op de Chinook in hun taal, samen met een reële oppervlakkige kennis van het frans en een beetje engels loanwords.
Nefamees
ook Arunamees genoemd, Nefamees is een pidgin taal die gesproken wordt in Arunachal Pradesh in India. Het wordt gebruikt in communicatie tussen de Nyishi, Adi, Apatanai, Khampti, Hill Miri, Idu Mishimi, Nocte, Wancho, Tagin, Mompa, Zakhring en Bugun volkeren en andere inheemse groepen in het noordoosten van India. Terwijl het nog steeds in gebruik is, wordt het geleidelijk vervangen door Hindi. Liberiaans Pidgin Engels
door haar sprekers aangeduid als Kolokwa en Liberiaans Kreyol, evenals Liberiaans Pidgin Engels, wordt deze Engels gebaseerde pidgin uitgebreid gesproken in Liberia als een tweede taal. Naar schatting ligt het aantal sprekers ergens tussen de 1,5 miljoen en 3 miljoen mensen. Liberiaanse Pidgin Engels heeft zelfs zijn eigen dialecten, zoals het Kru Pidgin Engels gesproken door Kru vissers in West-Afrika.
Nauruan Pidgin Engels
afgeleid van de nu uitgestorven Chinese Pidgin Engels en Melanesische-type pidgins, Nauruan Pidgin Engels blijft worden gesproken in het kleine eiland land van Nauru, in de centrale Stille Oceaan. Gibanawa
dit op Hausa gebaseerde pidgin wordt gebruikt in de Jega-regio in het noordwesten van Nigeria, maar wordt door niemand native gesproken.
Iha gebaseerd Pidgin
Pidgin is een lokaal gebruikte handelstaal, gebaseerd op de lokale Iha (Kapaur) taal. Het wordt beschouwd als een bedreigde taal.
Broome Pearling Lugger Pidgin
met slechts 40-50 geschatte tweede taalsprekers ziet de toekomst er somber uit voor Broome Pearling Lugger Pidgin. De Maleis-gebaseerde taal ontwikkeld in Broome, West-Australië om de communicatie binnen de parel-industrie te vergemakkelijken, toen de inheemse Bardi, Nyulnyul, Jabirr Jabirr, Jukun, Yawuru en Karajarri volkeren nodig hadden om te communiceren met anderen in de industrie, waaronder Japanse, Maleise, Torres Strait Islanders, Koepangers, Hakka Chinese, Filippino ‘ s en Koreanen. Hiri Motu wordt gesproken in Papoea-Nieuw-Guinea, waar het ook wel politie Motu wordt genoemd. Een vereenvoudigde versie van Motu, het is een interessante taal om te studeren, omdat het ergens tussen een pidgin en een Creools zit. Hoewel Hiri Motu ooit veel gesproken werd, is het gebruik van Hiri Motu de laatste jaren afgenomen, omdat Tok Pisin en het Engels het overnemen.
Onin gebaseerde Pidgin
een andere pidgin afkomstig uit het Bomberai schiereiland, onin gebaseerde Pidgin heeft zeer weinig sprekers. Zelfs Onin, de taal waarop het is gebaseerd, heeft slechts ongeveer 500 moedertaalsprekers over. Een andere pidgin die voortkomt uit de kolonisatie, Settla, is een Swahili pidgin dat zich ontwikkelde om de communicatie tussen de oorspronkelijke Swahili-sprekers in Kenia en Zambia en de Engels sprekende kolonisten te vergemakkelijken. Fanakalo
Zuid-Afrika en Zimbabwe zijn de thuisbasis van enkele honderdduizenden Fanakalosprekers. Ook bekend als Pidgin Zulu, de taal die tijdens het koloniale tijdperk werd ontwikkeld om Engelse kolonisten in staat te stellen te communiceren met hun bedienden, evenals om de communicatie tussen Engelse en Nederlandse kolonisten te vergemakkelijken.
uitgestorven
er zijn vele, vele voorbeelden van uitgestorven Pidgin-talen. Pidgins bestaan om een communicatiekloof te vullen. Wanneer de behoefte aan die communicatie is verwijderd, overleeft de Pidgin taal meestal niet veel langer. Ik heb enkele voorbeelden toegevoegd van pidgin talen die hieronder niet meer worden gesproken. Barikanchi is afgeleid van het woord bariki, wat barakken in Hausa betekent.Barikanchi ontwikkelde zich als communicatiemiddel voor het koloniale leger van Nigeria. Barikanchi werd voornamelijk gebruikt in de militaire kazernes van het land en stelde soldaten van verschillende etnische en linguïstische achtergronden in staat om effectief te communiceren.
Pidgin Delaware
Pidgin Delaware ontstond uit interacties tussen Munsee en Unami Delawares en Nederlandstaligen, Zweeds en Engels, om de handel in bont in de 17e eeuw te vergemakkelijken. Ndyuka-Tiriyó Pidgin
Ndyuka-Tiriyó Pidgin was een taal van Suriname die werd gebruikt om de handel tussen sprekers van het Engels gebaseerde creoolse Ndyuka en de Karische talen Tiriyo en Wayana te vergemakkelijken. In de jaren zestig nam het gebruik aanzienlijk af.
Tây Bồi
Tây Bồi was uitgestorven in 1980 en werd gesproken door Vietnamese bedienden die werkten in de huizen van Franse koloniale kolonies in Vietnam. Frankrijk ‘ s terugtrekking uit Indochina in 1954 klonk de doodsklok voor Tây Bồi, hoewel standaard Frans nog steeds wordt onderwezen in Vietnamese scholen als tweede taal. Sabir
Sabir
Sabir werd tussen de 11e en 19de eeuw gesproken in Marokko, Algerije, Tunesië, Libië, Libanon, Griekenland en Cyprus. Ook wel de Mediterrane Lingua Franca genoemd, het was voornamelijk gebaseerd op Noord-Italiaanse talen, maar met meerdere andere invloeden. Pidgin Russisch werd gesproken in Mantsjoerije, waar het Russische kolonisten in staat stelde te communiceren met lokale Chinese sprekers. Toen de Russen China na het einde van de Tweede Wereldoorlog verlieten, raakte de taal buiten gebruik en zijn er nu niemand meer die Pidgin Russisch spreken. Chinees Pidgin Engels
ook wel Chinglish genoemd, Chinees Pidgin Engels werd bijna drie eeuwen lang gebruikt als communicatiemiddel tussen Engelse en Chinese handelaren en bureaucraten in Kanton. Uiteindelijk werd standaard Engels aangenomen als het favoriete communicatiemiddel.
Namibian Zwarte duitse
Afgeleid van het standaard duits gesproken en in Namibië, Namibian Zwart duits is nu al maar uitgestorven. Het werd gesproken door Namibiërs die geen Duits leerden terwijl hun land onder Duits bestuur stond. Vandaag hebben Duits, Afrikaans en Engels zijn gebruikt vervangen. Port Jackson Pidgin English
Port Jackson Pidgin English is ontstaan in de regio Sydney / Newcastle in Nieuw-Zuid-Wales in Australië om het gesprek tussen vroege kolonisten en inheemse volkeren te vergemakkelijken. De taal verspreidde zich over west-en Noord-Australië, maar stierf later uit in de meeste gebieden. Tijdens de Roper River Mission in het Northern Territory werd het eerste Australische Kriol geboren. Samoaanse Plantage Pidgin is een pidgin-taal die in Samoa wordt gesproken door plantagearbeiders. De Engelse pidgin had veel overeenkomsten met Tok Pisin.
Solombala-Engels
gesproken in de Russische haven van Solombala in de 18e en 19e eeuw, is er weinig bekend over deze Engelse en Russisch-afgeleide pidgin. Native American Pidgin English
Native American Pidgin English werd gesproken in Brits-Columbia, Oregon en Washington. Europeanen en inheemse Amerikanen gebruikten het om contact met elkaar te vergemakkelijken. Russenorsk
Russenorsk
nu uitgestorven, werd Russenorsk gebruikt in de Artic om Russische en Noorse vissers en handelaren in staat te stellen te communiceren. Het werd ongeveer 150 jaar lang op grote schaal gebruikt in Noord-Noorwegen, maar werd in de 19e eeuw niet meer gebruikt.
wat kunnen we leren van Pidgin talen?
er is zoveel dat we kunnen leren van Pidgin talen. De evolutie van hun vereenvoudigde grammaticasystemen en beperkte woordenschat is fascinerend om te bestuderen. Ik geniet er vooral van hoe gefocust ze zijn op hun doel. Russenorsk bijvoorbeeld had veel woorden met betrekking tot het weer, de oceaan en de vis, maar een gesprek over kunst of dansen zou bijna onmogelijk zijn geweest.
wat we van alle pidgin-talen kunnen leren is hoe krachtig de behoefte is om te communiceren onder mensen. Twee (of meer) groepen die onderling onverstaanbare talen spreken, hebben keer op keer laten zien dat ze in staat zijn om hun taalverschillen te overwinnen om te kunnen converseren. Dit is niet alleen het geval in een bepaalde regio, maar over de hele wereld.
ik hoop dat u genoten hebt van het lezen van enkele van de belangrijkste elementen van dit artikel, namelijk:
* wat een pidgin-taal is
* hoe pidgin-talen evolueren
* de verschillen tussen Pidgin en Creools en het feit dat, na generaties gesproken te zijn, pidgins zich kunnen ontwikkelen tot creolen
* talrijke voorbeelden van pidgin-taal, zowel huidige als uitgestorven
Leave a Reply