¿Qué es el Reporte de la Corte?

Los reporteros de la corte usan estenotipos, estenomask e incluso dispositivos de grabación digital de audio y video para capturar cada palabra hablada durante los juicios, las declaraciones y los procedimientos legales en tiempo real para crear un registro oficial y literal que se pueda referenciar más adelante. Fuera de los tribunales y las oficinas legales, prestan sus habilidades para transmisiones en vivo y eventos que brindan servicios de subtítulos para sordos.

Programas Destacados:
Escuela(es) patrocinada (s))

Un reportero de la corte es un profesional que con mayor frecuencia tiene licencia y / o certificación para registrar procedimientos utilizando una máquina de estenotipos. A través de un programa integral de informes de la corte postsecundaria, los reporteros pueden capturar palabras habladas en un código fonético en una máquina de estenotipos, con cada línea de caracteres representando un sonido o sílaba. A partir de ahí, el reportero de la corte (o transcriptor dedicado) traduce el código a texto escrito para producir una transcripción final.

Los reporteros de la corte que trabajan en situaciones en tiempo real conectan sus máquinas de estenotipos a una computadora, que luego traduce el código fonético y lo muestra en una pantalla.

Más allá de la estenografía, que es el término utilizado para usar una máquina de estenotipos para proporcionar transcripciones literales, algunos reporteros de la corte se dedican a la escritura de voz, que es el proceso de hacer eco de las palabras habladas de un procedimiento en un dispositivo especial, similar a una máscara, que está conectado a una computadora. A medida que el reportero de la corte habla en la máquina, el software de computadora traduce la palabra hablada en una transcripción, que luego es revisada por el reportero de la corte al concluir el procedimiento.

Los reporteros de la corte, en general, deben:

  • Lograr una velocidad de taquigrafía experta (generalmente alrededor de 225 wpm)
  • Ser competente en escritura en tiempo real y transcripción asistida por computadora (CAT)
  • Ser competente en gramática, ortografía y puntuación en inglés
  • Tener un excelente entendimiento de principios legales y terminología médica
  • Poseer excelentes habilidades de comunicación interpersonal
  • Tener una comprensión y apreciación de la ética legal y comercial
  • Poseer un alto nivel de profesionalismo

Aunque los reporteros de la corte esencialmente están realizando lo mismo trabajo, que consiste en proporcionar grabaciones literales, los términos utilizados para describir las diversas actividades asociadas con la taquigrafía difieren:

Reporte judicial oficial

Reporte judicial oficial, a menudo referido como reporte judicial, implica la taquigrafía en un tribunal de justicia o en un entorno legal. Los reporteros de la corte en este tipo de entorno generalmente son empleados por la agencia local, estatal o federal a través de la cual opera la corte, y a menudo trabajan exclusivamente para un juez o corte.

Aunque muchos reporteros de la corte utilizan el método tradicional de taquigrafía, algunos son llamados a proporcionar informes de la corte en tiempo real utilizando transcripción asistida por computadora (CAT), que se muestra dentro de la sala del tribunal e incluso en ubicaciones remotas. Algunos incluso pueden realizar su trabajo utilizando capacidades de escritura de voz.

Más allá de la sala del tribunal, muchos reporteros judiciales brindan servicios para declaraciones o testimonios en oficinas legales, y muchos son llamados para proporcionar servicios de taquigrafía en entornos de negocios privados para eventos como reuniones de accionistas y procedimientos ejecutivos.

Subtitulado cerrado

El subtitulado cerrado, que también se conoce como subtitulado de transmisión, es un campo de periodismo judicial en rápido crecimiento que implica proporcionar texto escrito para la programación de transmisión. El Congreso requiere, a partir de 1996, que todos los distribuidores de programación de video proporcionen subtítulos para sus programas de televisión. Como tal, los reporteros de la corte que trabajan en subtítulos opcionales tienen una gran demanda para permitir que los distribuidores de programación cumplan con este estándar.

Subtitulado en tiempo real

Los subtitulados en tiempo real son otra forma de servicios de subtitulado para personas sordas y con dificultades auditivas; pero, a diferencia de los servicios de subtitulado cerrado, los subtitulados en tiempo real son más exigentes, ya que los reporteros de la corte deben poder proporcionar transcripciones escritas durante transmisiones y eventos en vivo.

Los reporteros de la corte pueden proporcionar subtítulos en tiempo real para eventos deportivos en vivo, programas de noticias en vivo y emergencias o desastres climáticos.

Informes de carrito

Informes de carrito, que significa Informes en tiempo real de Acceso a comunicaciones, permite a los reporteros de la corte proporcionar transcripción en tiempo real durante un evento en vivo, como durante un procedimiento en la sala, una conferencia, un seminario, un discurso u otro evento en el que se desee subtitular. Los informes de CART implican una estenografía que se traduce inmediatamente mediante programas de transcripción asistida por computadora (CAT) y se transmite a una pantalla grande.

Transmisión por Internet

La transmisión por Internet es una subespecialidad creciente de la información judicial que proporciona subtítulos en tiempo real para eventos basados en Internet, como reuniones de ventas, presentaciones de productos y seminarios de capacitación.

Información electrónica

Un método de información judicial que ha crecido notablemente en los últimos años es la información electrónica, también conocida como información digital. Normalmente se utiliza en un entorno de sala de audiencias, la presentación electrónica de informes judiciales implica el uso de equipo de audio digital diseñado para grabar las actuaciones.

El taquígrafo de tribunal que se dedica a la presentación de informes electrónicos generalmente debe supervisar la grabación a medida que se lleva a cabo, al tiempo que toma notas para ayudar en el proceso de transcripción. Una vez que el procedimiento ha terminado, el taquígrafo de la corte ve la transcripción que se produjo utilizando un software informático especializado y realiza cualquier edición o corrección de la transcripción final.

Volver al principio

Leave a Reply