Erin go bragh
La frase Erin go bragh es popular en el Día de San Patricio. Examinaremos el significado de la frase Erin go bragh, de dónde vino y algunos ejemplos de su uso en oraciones.
Erin go bragh medios de Irlanda para siempre. Es la versión inglesa de la frase irlandesa, Éirinn go Brách, que se traduce aproximadamente como Irlanda hasta el fin de los tiempos. La expresión Erin go bragh apareció por primera vez en esta versión anglificada a finales de 1700, durante la rebelión irlandesa contra los británicos. Apareció como un lema en pancartas y banderas. Si bien la frase Erin go bragh comenzó como un grito de guerra contra la opresión, hoy en día se usa generalmente para expresar amor por la madre patria de Irlanda. Tenga en cuenta que la palabra Erin está en mayúscula, ya que es un nombre del país de Irlanda.
Ejemplos
El Club Femenino La Cañada Flintridge se estaba preparando para su cena de baile “Erin Go Brah”, que se celebraría en el Altadena Town and Country Club en celebración del Día de San Patricio de 1958. (The Los Angeles Times)
Ya sea que vayas a lo grande o a lo pequeño con tu maquillaje, no tienes que ser bla al expresar ” Erin Go Bragh.”(The Scranton Times-Tribune)
A lo largo de la ruta del desfile, proliferaron deely-bobbers, al igual que gafas de sol verdes novedosas y calcetines de trébol a rayas, sombreros de duende y tams de Bragh Erin Go, boas de plumas verdes y tatuajes temporales de trébol. (The Worcester Telegram)
” Aunque uno nunca escuche a un irlandés de Edmonton pronunciar ‘och hone’, ‘scushla’, ‘bedad’ o ‘Erin Go Bragh’, los irlandeses en todos ellos saldrán a la superficie en el ‘Decimoséptimo de Oireland'”, pregonaba el artículo. (The Edmonton Journal)
Para aquellos de ustedes que quieran poner algo de funk en su “Erin Go Bragh”, prepárese para St. Pat’s Philly Phunk en el TLA. (El correo de Cherry Hill)
Leave a Reply