Italiaans woord van de dag: ‘Cioè’

als je eenmaal je tong rond de mond vol klinkers hebt, kan cioè (uitgesproken als “cho-eh”) erg handig zijn.

het is een samentrekking van ciò (dit/dat) en è (is), en het betekent “dat wil zeggen”, “dat wil zeggen”, “namelijk”. Het is een manier om iets wat je net hebt gezegd op te volgen en het duidelijker te maken of meer details te geven.

Sono arrivato il 13, cioè domenica.
ik arriveerde op de 13e, dat wil zeggen, zondag.

Nel gioco del cricket mia figlia è un bowler, cioè lancia la palla.
bij cricket is mijn dochter een bowler, d.w.z. ze gooit de bal.

Mi mancano ancora alcuni mobili, cioè: un tavolo, due sedie, un comodino.
ik mis nog een aantal meubelstukken, namelijk een tafel, twee stoelen, een nachtkastje.

en als iemand anders niet zo duidelijk is geweest als u wilt, kunt u cioè veranderen in een vraag om uitleg te vragen.

– Vengo tra poco.
– Cioè?
– ik kom snel.
– wat betekent…?

je kunt ook cioè gebruiken om jezelf te corrigeren midden in de zin – een beetje zoals zeggen “of liever “of” ik bedoel… ” na een slip van de tong. Als het op deze manier wordt gebruikt, hoor je misschien mensen achteraf sì of no toevoegen voor extra nadruk.

Fai venire qui Luigi – Mario cioè.Laat Luigi, ik bedoel Mario, hierheen komen.

Questo è il mio, cioè no, il tuo!
deze is van mij, of beter gezegd van jou!

Non posso venire, cioè sì, mi basta saperlo per tempo.
I can ‘ t come, or better, I can, I just have to know in Time

maar zelfs als je niet helemaal zeker weet wat je bedoelt, cioè is het woord voor jou. Tegenwoordig hoor je het gebruikt als een vulmiddel, een pauzerend woord dat je kunt grijpen terwijl je op zoek bent naar een betere zin. In feite is cioè voor sommige Italiaanse sprekers een beetje een verbale tic geworden-net als het woord “like” in het Engels.

Sì, cioè …
Ja, nou, je weet wel …

Cioè, è bello, vero?
zoals, het is mooi, is het niet?

en net als” like”, is cioè geliefd bij tieners – zozeer zelfs dat er een tienerblad naar vernoemd is. Zoals, cool!


een recente editie van Cioè.

heeft u een Italiaans woord waarvan u wilt dat wij het gebruiken? Als dat zo is, stuur ons dan een e-mail met uw suggestie.

Leave a Reply