Erin go bragh
L’expression Erin go bragh est populaire le jour de la Saint-Patrick. Nous examinerons la signification de l’expression Erin go bragh, d’où elle vient et quelques exemples de son utilisation dans les phrases.
Erin go bragh signifie l’Irlande pour toujours. C’est la version anglicisée de l’expression irlandaise, Éirinn go Brách, qui se traduit grossièrement par l’Irlande jusqu’à la fin des temps. L’expression Erin go bragh est apparue pour la première fois dans cette version anglicisée à la fin des années 1700, lors de la rébellion irlandaise contre les Britanniques. Il est apparu comme une devise sur des bannières et des drapeaux. Alors que l’expression Erin go bragh a commencé comme un cri de ralliement contre l’oppression, aujourd’hui, elle est généralement utilisée pour exprimer son amour pour la mère patrie de l’Irlande. Notez que le mot Erin est en majuscule car il s’agit d’un nom du pays d’Irlande.
Exemples
Le Club des femmes de La Cañada Flintridge se préparait pour son dîner-danse “Erin Go Brah”, qui se tiendrait au Club de la ville et du Pays d’Altadena à l’occasion de la Saint-Patrick 1958. (The Los Angeles Times)
Que vous soyez grand ou petit avec votre maquillage, vous n’avez pas à être bla quand vous exprimez “Erin Go Bragh.”(The Scranton Times-Tribune)
Le long du parcours du défilé, deely-bobbers ont proliféré, tout comme des lunettes de soleil vertes et des chaussettes en trèfle rayées, des chapeaux de lutin et des tams Erin Go Bragh, des boas à plumes vertes et des tatouages temporaires de trèfle. (Le Télégramme de Worcester)
“Bien qu’on n’entende jamais un Irlandais d’Edmonton prononcer ‘och hone’, ‘scushla’ ‘bedad’ ou ‘Erin Go Bragh’, les Irlandais en eux tous reviendront à la surface le ‘Dix-septième de l’Irlande'”, sonnait l’article. (The Edmonton Journal)
Pour ceux d’entre vous qui veulent mettre un peu de funk dans votre “Erin Go Bragh”, préparez-vous pour le Philly Phunk de St. Pat au TLA. (Le courrier de Cherry Hill)
Leave a Reply